En las zonas costeras habitan también otras minorías. | UN | وتعيش الأقليات الأخرى في المناطق الساحلية. |
En estos esfuerzos también se deben tener en cuenta los intereses de otras minorías. | UN | ولا بد أن تراعى في هذه الجهود مصالح الأقليات الأخرى. |
Seis millones de judíos, todo un tercio del pueblo judío, fueron asesinados junto con innumerables gentes de otras minorías. | UN | وقد قتل ستة ملايين يهودي، أي بالضبط ثلث عدد الشعب اليهودي، وقتل معهم عدد لا يحصى من الأقليات الأخرى. |
En la actualidad, de los 328 oficiales del Servicio de Policía de Kosovo con funciones de supervisión, los serbios de Kosovo constituyen el 7,9% y las demás minorías el 4,9%; las mujeres representan el 9,45%. | UN | وفي الوقت الحالي يمثل صرب كوسوفو نسبة 7.9 في المائة من الوظائف الإشرافية في قوة شرطة كوسوفو التي تتألف من 328 ضابطا وتمثل الأقليات الأخرى نسبة 4.9 في المائة وتمثل المرأة نسبة 9.45 في المائة. |
Sin embargo, la participación de otros grupos minoritarios fue muy alentadora, especialmente entre las comunidades goranci y bosniaca de Kosovo. | UN | ولكن اشتراك الأقليات الأخرى كان مشجعا للغاية، وبخاصة في صفوف طائفة بوشناق كوسوفو والطائفة الغورانية. |
Sin embargo, algunos serbios de Kosovo y otras minorías trabajan en instituciones locales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن صرب كوسوفو وأعضاء الأقليات الأخرى ممثلون في المؤسسات البلدية. |
Participación y empleo de mujeres indígenas o pertenecientes a otras minorías | UN | إشراك نساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات الأخرى وتوظيفهن |
No obstante, había aumentado peligrosamente el discurso político racista contra los extranjeros, los musulmanes, los negros y otras minorías. | UN | غير أن الخطاب السياسي العنصري إزاء غير المواطنين والمسلمين والسود وأفراد الأقليات الأخرى قد شهد نمواً خطيراً. |
No obstante, preocupa al Comité que continúen siendo objeto de discriminación los niños de origen turco y otras minorías. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد الأطفال من أصل تركي ومن الأقليات الأخرى. |
Como los negros y los judíos y todas las otras minorías. | Open Subtitles | مثل اليهود والسود تماماً وكل الأقليات الأخرى |
Cristianos y otras minorías que cree que están apoyándote. | Open Subtitles | من النصارى وبعض الأقليات الأخرى هو يعتقد بأنهم يدعمونك |
153. El cuarto puesto adicional de categoría P - 3 que se solicita es el de oficial de enlace político encargado del enlace con los dirigentes de otras minorías. | UN | 153 - والوظيفة الجديدة الرابعة المطلوبة برتبة ف - 3 هي وظيفة موظف الاتصال السياسي مع قيادات الأقليات الأخرى. |
La tercera promoción, que comenzó su entrenamiento el 22 de febrero, incluía a 250 cadetes, de los cuales 217 eran albaneses, 22 eran serbios y 11 pertenecían a otras minorías. | UN | ويبلغ قوام الفوج الثالث الذي بدأ الدراسة في 22 شباط/ فبراير 250 فردا منهم 217 ألبانيا و 22 صربيا و 11 فردا من الأقليات الأخرى. |
Los representantes de la población de origen étnico tibetano y de otras minorías constituyen, todos los niveles incluidos, la gran mayoría de los altos funcionarios de la Región Autónoma y, en 2000, su proporción ascendía al 78,89%. | UN | وممثلو سكان التيبت الأصليين وممثلو الأقليات الأخرى يشكلون، على جميع المستويات، الأغلبية العظمى لكبار المسؤولين في المنطقة المستقلة، وفي عام 2000 بلغت نسبتهم78.89 في المائة. |
El Representante Especial destaca la importancia del derecho de todas las personas a regresar a sus hogares e insta a la comunidad internacional y a los dirigentes políticos de Kosovo a que faciliten el regreso de albaneses, serbios y otras minorías a sus hogares en Kosovo. | UN | ويشدد الممثل الخاص على أهمية حق جميع السكان في العودة إلى ديارهم ويدعو المجتمع الدولي والزعماء السياسيين في كوسوفو إلى تيسير عودة الألبان والصرب وأفراد الأقليات الأخرى إلى ديارهم في كوسوفو. |
En la judicatura local, los serbios de Kosovo representan el 4,8% de todos los jueces, en tanto que otras minorías, incluidas la turca, la bosníaca y la roma, representan el 5,4%. | UN | ويمثل صرب كوسوفو نسبة 4.8 في المائة من مجموع القضاة في الجهاز القضائي المحلي وتمثل الأقليات الأخرى بما فيها الطوائف التركية والروزنيكا والروما نسبة 5.4 في المائة. |
Si bien no puede suponerse que todos esos crímenes son de naturaleza interétnica, tienen, no obstante, un efecto considerable en la sensación de inseguridad que padecen los serbios de Kosovo y han provocado que otras minorías hayan optado por tratar de pasar inadvertidas. | UN | ورغم أنه لا يمكن افتراض أن جميع هذه الجرائم ذات طبيعة إثنية، فإن تأثيرها كان كبيرا على إحساس صرب كوسوفو بعدم الأمان، كما دفعت الأقليات الأخرى إلى التواري عن الأنظار. |
Al Comité le preocupa también que estos últimos no gocen de la protección de sus derechos culturales, como el derecho a la educación en su lengua materna, a diferencia de los miembros de las demás minorías que sí gozan de este derecho merced a acuerdos bilaterales internacionales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تمتع المجموعة الثانية بحماية حقوقها الثقافية، كالحق في التعليم بلغتها الأم، خلافاً عن الأقليات الأخرى التي تتمتع بهذا الحق بموجب الاتفاقات الثنائية الدولية. |
Al Comité le preocupa también que estos últimos no gocen de la protección de sus derechos culturales, como el derecho a la educación en su lengua materna, igual que los miembros de las demás minorías que gozan de este derecho merced a acuerdos bilaterales internacionales. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تمتع المجموعة الثانية بحماية حقوقها الثقافية، كالحق في التعليم بلغتهم الأم، خلافاً عن الأقليات الأخرى التي تتمتع بهذا الحق بموجب الاتفاقات الثنائية الدولية. |
De los 44 fiscales locales, 7 son mujeres, mientras que 39 son albaneses de Kosovo, uno es un serbio de Kosovo y 4 pertenecen a otros grupos minoritarios. | UN | ومن بين أعضاء النيابة العامة المحليين الـ 44، توجد 7 سيدات و 39 من ألبان كوسوفو وصربي واحد و 4 من الأقليات الأخرى. |
Reformar las Naciones Unidas también quiere decir cambiar nuestra actitud hacia las mujeres y hacia otros grupos minoritarios de todo el mundo. | UN | وإصلاح الأمم المتحدة يعني أيضا إصلاح موقفنا من المرأة وجماعات الأقليات الأخرى في جميع أنحاء العالم. |
China pidió a Bélgica que proporcionara información adicional sobre las medidas concretas que había adoptado para que los romaníes y demás grupos minoritarios pudieran ejercer su derecho a la vivienda y a la educación en condiciones de igualdad. | UN | وطلبت من بلجيكا تقديم تفاصيل عن التدابير المحددة التي تتخذ لإِعمال الحق في السكن وفي التعليم الذي ينبغي أن يتمتع به الروما وغيرهم من أفراد الأقليات الأخرى على قدم المساواة. |
En efecto, la Comisión había señalado que los bakongo, así como los miembros de otras etnias, corrían ciertos peligros al viajar desde Luanda a sus regiones de origen. | UN | وأشارت اللجنة في الواقع إلى أن أفراد الباكونغو وكذلك أفراد اﻷقليات اﻷخرى لا يستطيعون ترك لواندا للعودة إلى مناطقهم اﻷصلية إلا بعد مواجهة عدد من المخاطر. |
La comunidad internacional debe estar preparada para actuar ahora con la misma determinación a fin de proteger los intereses de los serbios de Kosovo y de otras comunidades minoritarias. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي الآن أن يكون على استعداد للعمل بنفس التصميم من أجل حماية مصالح صرب كوسوفو وطوائف الأقليات الأخرى. |