ويكيبيديا

    "الأقليات العرقية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las minorías étnicas en
        
    • las minorías étnicas de
        
    • de minorías étnicas en
        
    • las minorías étnicas a
        
    • las minorías étnicas del
        
    • a minorías étnicas en
        
    • minorías étnicas en la
        
    • las minorías raciales en
        
    • minorías étnicas para la
        
    • minorías étnicas entre
        
    • étnicas minoritarias de
        
    • grupos étnicos residentes en
        
    • grupos étnicos minoritarios en
        
    • grupos minoritarios de la
        
    La propuesta abarca una amplia variedad de iniciativas para mejorar la integración de las minorías étnicas en el mercado de trabajo danés y en la sociedad del país. UN ويغطي الاقتراح مجموعة واسعة من المبادرات لتعزيز إدماج الأقليات العرقية في سوق العمل وفي المجتمع الدانمركي.
    La lucha contra los estereotipos negativos y la discriminación de las minorías étnicas en el mercado laboral se lleva a cabo a través del proyecto nacional del observatorio de la discriminación. UN مكافحة التصورات السلبية والتمييز ضد الأقليات العرقية في سوق العمل من خلال المشروع الوطني لرصد التمييز.
    El Estado parte debe estudiar sin demora la posibilidad de ampliar el reclutamiento de personas pertenecientes a las minorías étnicas en las fuerzas del orden. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف بسرعة في توسيع نطاق توظيف الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية في أجهزة إنفاذ القوانين.
    La mayoría de las minorías étnicas de las tierras altas se ha beneficiado poco de estos cambios. UN ولم تستفد معظم الأقليات العرقية في مناطق المرتفعات من هذه التغيرات إلا قليلا.
    Hoy en día, el 95% de los niños de minorías étnicas en Viet Nam han sido vacunados contra seis enfermedades, gracias a programas amplios de vacunación. UN واليوم، تم تلقيح 95 في المائة من أطفال الأقليات العرقية في فييت نام ضد الأمراض من خلال البرامج الواسعة للتحصين.
    El artículo 45 de la Constitución estipula el derecho de las minorías étnicas a administrar de forma independiente los asuntos relativos a su cultura étnica, su educación, sus organizaciones, sus obras de caridad y su asistencia mutua. UN وتنص المادة 45 من الدستور على حق الأقليات العرقية في إدارة شؤون ثقافتها العرقية وشؤونها التربوية ومنظماتها وأعمالها الخيرية والتعاضدية إدارة مستقلة.
    Amnistía Internacional hizo referencia a las denuncias de crímenes de lesa humanidad contra las minorías étnicas del este del país cometidos por los cuerpos de seguridad y las fuerzas armadas. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى تقارير عن ارتكاب قوات الأمن والقوات المسلحة جرائم ضد الإنسانية في حق الأقليات العرقية في شرق ميانمار.
    El Estado parte debe estudiar sin demora la posibilidad de ampliar el reclutamiento de personas pertenecientes a las minorías étnicas en las fuerzas del orden. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف بسرعة في توسيع نطاق توظيف الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية في أجهزة إنفاذ القوانين.
    Además, instó al Gobierno de Sri Lanka a seguir reforzando sus actividades encaminadas a evitar la discriminación de las minorías étnicas en el disfrute de todos los derechos humanos. UN وفي القرار ذاته، حث المجلس أيضا حكومة سري لانكا على مواصلة تعزيز أنشطتها لضمان عدم وجود تمييز ضد الأقليات العرقية في التمتع بحقوق الإنسان كافة.
    Invitó a Georgia a proporcionar más detalles sobre las posibles medidas para hacer frente a la escasa representación de las minorías étnicas en las instituciones del Estado. UN ودعت جورجيا إلى النظر في التدابير الممكنة لمعالجة انخفاض تمثيل الأقليات العرقية في مؤسسات الدولة.
    La experiencia demostró que era imposible resolver los problemas de las minorías étnicas en la Federación de Rusia sin la participación activa de los jóvenes. UN وقد أظهرت التجربة أنه يستحيل حل مشاكل الأقليات العرقية في الاتحاد الروسي بدون المشاركة الإيجابية للشباب.
    Este texto contiene dos partes porque, aparte de la cuestión de los seis idiomas oficiales, también hemos escuchado a quienes, como el Embajador de Papua Nueva Guinea, también quieren que se preste atención a aquellos idiomas que hablan las minorías étnicas en sus propios países. UN يتضمن هذا النص جزأين، لأنه بصرف النظر عن مسألة اللغات الرسمية الست، قد استمعنا من أولئك الذين يريدون، مثل سفير بابوا غينيا الجديدة، أن يولى اهتمام أيضا للغات الأقليات العرقية في بلدانهم.
    El Comité agradecería recibir más información sobre el trato que reciben las minorías étnicas en el sistema docente, incluidas las disposiciones del plan de estudios relativas a las lenguas de los grupos étnicos. UN وأضافت أن اللجنة ترحب بأية معلومات إضافية عن معاملة الأقليات العرقية في نظام التعليم، بما في ذلك أحكام المناهج المتعلقة بلغات المجموعات العرقية.
    Se señalaron varias causas fundamentales que afectaban a las minorías étnicas de la subregión. UN وحدد في الاجتماع مختلف الأسباب الجذرية للمشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تؤثر في الأقليات العرقية في المنطقة دون الإقليمية.
    75. las minorías étnicas de China se benefician de políticas preferenciales especiales en los ámbitos político, económico, cultural y educativo. UN 75- وتستفيد الأقليات العرقية في الصين من سياسات تفضيلية خاصة في مجالات السياسة والاقتصاد والثقافة والتعليم.
    Mujeres de minorías étnicas en el Reino Unido UN نساء الأقليات العرقية في المملكة المتحدة
    China protege el derecho de las minorías étnicas a utilizar y desarrollar sus propios idiomas hablados y escritos, se esfuerza por salvaguardar su cultura y respeta sus costumbres, hábitos y creencias religiosas. UN وتحمي الصين حق الأقليات العرقية في استخدام وتطوير لغاتها المكتوبة والمنطوقة، كما تحرص على حماية ثقافاتها واحتـرام عاداتها وتقاليدها ومعتقداتها الدينية.
    El Colegio de Profesores de Chile llevó a cabo un programa para movilizar y capacitar a docentes para que puedan hacer frente a los problemas del trabajo infantil entre los niños de las minorías étnicas del país. UN 42 - قامت كلية المعلمين بتنفيذ برنامج لتعبئة المعلمين وبناء قدراتهم من أجل معالجة مشاكل عمل الأطفال بين الأطفال المنتمين إلى الأقليات العرقية في شيلي.
    En el anexo 9 se incluye un análisis completo de la presencia de mujeres pertenecientes a minorías étnicas en la administración pública. UN يتضمن التذييل 9 استعراضا شاملا لنساء الأقليات العرقية في الوظائف الإدارية.
    La ENHA 2006 recogió una mayor proporción de las minorías raciales en la población uruguaya respecto a la medición oficial anterior. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية الموسعة لعام 2006 نسبة أكبر من الأقليات العرقية في سكان أوروغواي مقارنة بالدراسة الرسمية السابقة.
    El Comité lamenta también que no se haya logrado reclutar el número suficiente de personas de minorías étnicas para la policía. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لﻹخفاق في تعيين أعداد كافية من أفراد اﻷقليات العرقية في الشرطة.
    Seis miembros pertenecientes a minorías étnicas, entre ellos dos serbios, fueron promocionados el 11 de abril. UN وجرت ترقية 6 من أفراد الأقليات العرقية في 11 نيسان/أبريل ومنهم صربيان.
    Se siguen cometiendo graves violaciones de los derechos humanos contra las comunidades étnicas minoritarias de Myanmar. UN وما زالت تُرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد مجتمعات الأقليات العرقية في ميانمار.
    :: En cuarto lugar, el Gobierno ha ampliado los servicios de planificación familiar para dar cobertura a mujeres de grupos étnicos residentes en zonas rurales y aisladas, mediante la capacitación del personal local en la distribución de anticonceptivos. UN رابعا، وسعت الحكومة من نطاق خدمات تنظيم الأسرة لكي تصل إلى نساء الأقليات العرقية في المناطق الريفية والنائية من خلال تدريب موظفين محليين على توزيع وسائل منع الحمل.
    Miembro de los tribunales y del Grupo de Trabajo sobre diversidad establecidos por el Departamento de Asuntos Constitucionales para realizar investigaciones sobre diversas cuestiones relacionadas con la igualdad que afectan a los grupos étnicos minoritarios en los tribunales del Reino Unido (1989) UN عضو في المحاكم التابعة لإدارة الشؤون الدستورية وفريقها العامل المعني بالتنوع لتفويض إجراء بحوث في طائفة من مسائل المساواة التي تؤثر على أفراد الأقليات العرقية في محاكم المملكة المتحدة وهيئاتها القضائية
    Describió diversas medidas para promover la paz en la región septentrional del país, en particular la cesación del fuego y las negociaciones de paz con los Tigres de la Liberación de Tamil Eelam, el examen de diversas opciones para la devolución de sus derechos a los grupos minoritarios de la región y proyectos de rehabilitación. UN وتناول بالوصف طائفة من التدابير التي ترمي إلـى إحـلال السلـم في الجزء الشمالي من البلد، بما في ذلك وقف إطلاق النار وإجراء مفاوضات بشأن السلام مع منظمة " نمور تحرير تاميل إيلام " )LTTE(، والنظر في خيارات تفويض السلطات إلى اﻷقليات العرقية في المنطقـة وفـي مشاريع اﻹنعاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد