ويكيبيديا

    "الأقليات اللغوية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las minorías lingüísticas
        
    • de minorías lingüísticas
        
    • las lingüísticas
        
    • minorías lingüísticas que
        
    • minorías lingüísticas y
        
    • a minorías lingüísticas
        
    • grupos lingüísticos minoritarios
        
    La Confederación y los cantones plurilingües ponen en práctica diversas formas de cupos para asegurarse de que queden representadas las minorías lingüísticas. UN ويمارس الاتحاد والكانتونات المتعددة السلطات عدة أشكال لضمان تمثيل الأقليات اللغوية.
    Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة لدى الجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛
    Entre las cuestiones prioritarias que se abordarán figuran los derechos de las minorías lingüísticas y los derechos y la seguridad de las minorías religiosas. UN ومن بين القضايا ذات الأولوية التي ينبغي معالجتها حقوق الأقليات اللغوية وحقوق وأمن الأقليات الدينية.
    La incorporación de disposiciones estrictas sobre los derechos de las minorías lingüísticas favorecería una mayor atención nacional por parte de los Estados miembros. UN ومن شأن إدراج أحكام قوية تتعلق بحقوق الأقليات اللغوية أن يضمن اهتماماً وطنياً أكبر من جانب الدول الأعضاء.
    Desea ser informada, en particular, de prácticas positivas para proteger y promover los derechos de las minorías lingüísticas. UN وترغب الخبيرة المستقلة بشدة في معرفة الممارسات الإيجابية لحماية حقوق الأقليات اللغوية والنهوض بها.
    La obligatoriedad del uso del georgiano también puede provocar que los miembros de las minorías lingüísticas no puedan asumir determinados puestos oficiales a nivel local. UN وقد يستبعد أيضاً الاستخدام الإلزامي للغة الجورجية أفراد الأقليات اللغوية من بعض المهام الرسمية على الصعيد المحلي.
    Supongo que el Comité no consideró que se hubiera violado el artículo 27 que, entre otras cosas, dice que no se negará a las minorías lingüísticas el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a emplear su propio idioma. UN ومن المفترض أن اللجنة لم تخلص إلى وقوع انتهاك للمادة 27 التي تتناول، في جملة أمور، حق أفراد الأقليات اللغوية في عدم حرمانهم من الحق، بالاشتراك مع أفراد جماعتهم الآخرين، في استخدام لغتهم.
    Supongo que el Comité no consideró que se hubiera violado el artículo 27 que, entre otras cosas, dice que no se negará a las minorías lingüísticas el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a emplear su propio idioma. UN ومن المفترض أن اللجنة لم تخلص إلى وقوع انتهاك للمادة 27 التي تتناول، في جملة أمور، حق أفراد الأقليات اللغوية في عدم حرمانهم من الحق، بالاشتراك مع أفراد جماعتهم الآخرين، في استخدام لغتهم.
    Sin embargo, señala que el artículo 20 de la Constitución no concede expresamente derechos sólo a las minorías nacionales y que los miembros de las minorías lingüísticas no gozan, en la práctica, de los mismos derechos culturales. UN إلا أنها تلاحظ أن المادة 20 من الدستور لا تمنح صراحة حقوقاً للأقليات الوطنية وحدها وأن أعضاء الأقليات اللغوية لا يتمتعون في الواقع بالحقوق الثقافية ذاتها.
    Se ocupan de examinar asuntos relacionados con la corrupción, la tenencia de la tierra, el derecho a la vivienda y los derechos de las minorías lingüísticas o regionales, y apoyan la libertad de expresión, fomentando con ello la transparencia y la democracia. UN وهم يتناولون دراسة مسائل الفساد والحقوق المتعلقة بالأراضي والحق في السكن وحقوق الأقليات اللغوية والإقليمية، كما يدعمون حرية التعبير، ومن ثم يعززون الشفافية والديمقراطية.
    En los Estados miembros de la CEPE se ha mejorado la calidad de la atención de salud en las zonas rurales, para los pobres y las minorías lingüísticas y culturales. UN وينطوي ذلك في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا على توفير الرعاية الصحية بصورة أفضل للمناطق الريفية والفقراء وأفراد الأقليات اللغوية والثقافية.
    29. Según la STP, las minorías lingüísticas sufrían la discriminación del Estado. UN 29- ووفقاً لما ذكرته جمعية الدفاع عن الشعوب المهددة، تعاني الأقليات اللغوية من التمييز على يد الدولة.
    Se deben intensificar los esfuerzos para lograr que asistan a la escuela todos los niños, sobre todo aquellos que viven en comunidades rurales, y eliminar las desigualdades educativas basadas en el género y el origen étnico, aun entre las minorías lingüísticas y religiosas. UN ويجب تكثيف العمل لضمان التحاق جميع الأطفال بالمدارس، وبخاصة أولئك الذين يعيشون في المجتمعات الريفية، والقضاء على أوجه عدم المساواة في التعليم بسبب نوع الجنس أو الأصول الإثنية، بما في ذلك في أوساط الأقليات اللغوية والدينية.
    El Estado parte debería seguir esforzándose por lograr que su administración pública sea plenamente accesible para todas las minorías lingüísticas y por asegurar la total accesibilidad en todos los idiomas oficiales, incluido el árabe. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها من أجل إتاحة جميع خدمات الإدارة العامة لجميع الأقليات اللغوية وضمان إتاحتها بجميع اللغات الرسمية، بما فيها اللغة العربية.
    En esa legislación se prevén los requisitos jurídicos básicos para la estabilidad y la duración del asentamiento, para las minorías lingüísticas nacionales, en cada región del país. UN وتنص هذه التشريعات على الشروط القانونية الأساسية لاستقرار ودوام استيطان الأقليات اللغوية القومية في منطقة معينة من البلد.
    El Estado parte debería seguir esforzándose por lograr que su administración pública sea plenamente accesible para todas las minorías lingüísticas y por asegurar la total accesibilidad en todos los idiomas oficiales, incluido el árabe. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها من أجل إتاحة جميع خدمات الإدارة العامة لجميع الأقليات اللغوية وضمان إتاحتها بجميع اللغات الرسمية، بما فيها اللغة العربية.
    De hecho, la autonomía territorial se ha utilizado para dar respuesta a las exigencias de minorías lingüísticas o culturales. UN وبالفعل، فقد استُخدم الاستقلال الذاتي الإقليمي لتلبية مطالب الأقليات اللغوية أو الثقافية.
    La diferencia entre estas dos categorías radica en que las minorías nacionales tienen una madre patria y las lingüísticas no, pero se distinguen de la población mayoritaria porque presentan características lingüísticas diferentes. UN ويكمن الفرق بين هاتين الفئتين في وجود وطن أم للأقليات القومية، في حين أن الأقليات اللغوية ليس لديها وطن أم لكنها تتميز عن غالبية السكان بخصائصها اللغوية المختلفة عن اللغة الألبانية.
    A ese respecto, la delegación de Italia menciona, como ejemplo, la manera en que el Gobierno de su país ha encontrado soluciones satisfactorias al problema de las minorías lingüísticas que residen en el territorio italiano. UN ويذكر الوفد الايطالي كمثال على ذلك الكيفية التي عمدت بها حكومة بلده الى ايجاد حلول مرضية لمشاكل اﻷقليات اللغوية المقيمة في الاقليم الايطالي.
    La Asociación también pretende satisfacer las necesidades de las mujeres que representan minorías lingüísticas y culturales y ofrece servicios en los idiomas nativos de los inmigrantes. UN وتستهدف هذه الرابطة أيضا تلبية احتياجات النساء من الأقليات اللغوية والثقافية، وتقديم الخدمات باللغات الأصلية للمهاجرات.
    Parte de esa libertad es el derecho de las personas pertenecientes a minorías lingüísticas a usar su propio idioma en cualquier comunicación entre ellas, ya sea oralmente o por escrito, inclusive por medios electrónicos. UN وكجزء من تلك الحرية، هناك حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات اللغوية في استخدام لغتهم في التواصل فيما بينهم، سواء تم ذلك التواصل شفوياً أو كتابياً أو باستخدام الوسائط الإلكترونية.
    Con respecto a la cuestión 23, no hay minorías étnicas como tales en Madagascar, aunque hay varios grupos lingüísticos minoritarios. UN وفيما يتعلق بالسؤال 23، لا توجد أقليات عرقية بهذا المعنى في مدغشقر، ولكن هناك عدداً من مجموعات الأقليات اللغوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد