En el ámbito europeo, la República Checa ratificó, entre otros instrumentos, el Convenio Europeo de Derechos Humanos en 1992 y el Convenio Marco para la Protección de las minorías nacionales en 1997. | UN | أما على المستوى الأوروبي، فقد قامت الجمهورية التشيكية، في جملة أمور، بتصديق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1992 والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1997. |
- National minorities in international law (las minorías nacionales en el derecho internacional, Tirana, 1976 | UN | الأقليات الوطنية في القانون الدولي، تيرانا، 1976 |
A ese respecto, acogía con satisfacción la recomendación formulada sobre la promoción de la igualdad y la no discriminación contra las minorías nacionales en el país. | UN | وفي هذا الصدد، رحب المركز بالتوصية المقدمة المتعلقة بتعزيز المساواة وعدم التمييز ضد الأقليات الوطنية في البلد. |
A fin de alentar a los candidatos de las minorías a optar a los puestos, en el sitio web del Ministerio de la Administración se incluye periódicamente información y se recuerda a los futuros candidatos el derecho de los miembros de las minorías nacionales a ingresar en la función pública, a condición, naturalmente, de que reúnan las condiciones necesarias para desempeñar el puesto de que se trate. | UN | وبغية تشجيع المرشحين من الأقليات على التقدم للحصول على وظائف، تنشر المعلومات ذات الصلة بصورة منتظمة على الموقع الإلكتروني لوزارة الإدارة الداخلية. ويجري تذكير المرشحين المحتملين بحق أفراد الأقليات الوطنية في العمل في الخدمة المدنية، شرط أن يستوفوا بالطبع الشروط المطلوبة للوظيفة ذات الصلة. |
48. las minorías nacionales de Suecia son los samis (que también son un pueblo indígena), los suecos finlandeses, los finlandeses de Tornedalen, los romaníes y los judíos. | UN | 48 - الأقليات الوطنية في السويد هي السامي (وهم أيضاً من الشعوب الأصلية) والفينيون السويد والطورميدالرز والروما واليهود. |
La Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina ha establecido el Consejo de Minorías Nacionales, como órgano asesor especial encargado de la protección de los derechos de las minorías nacionales del país. | UN | وقد شكلت الجمعية البرلمانية مجلس الأقليات الوطنية للبوسنة والهرسك، كهيئة استشارية خاصة معنية بحماية حقوق الأقليات الوطنية في البوسنة والهرسك. |
El espacio que tienen las minorías nacionales en los medios de comunicación escritos y electrónicos responde igualmente a ese objetivo. | UN | وتخدم المساحات التي تستفيد منها الأقليات الوطنية في وسائل الإعلام المكتوبة والالكترونية هذا الغرض أيضاً. |
El observador de la Federación de Rusia declaró que la Ley de autonomía nacional y cultural garantizaba los derechos de las minorías nacionales en su país en el contexto de la libre determinación nacional. | UN | وقال المراقب عن الاتحاد الروسي إن القانون المتعلق بالاستقلال الذاتي القومي الثقافي يكفل حقوق الأقليات الوطنية في بلده في سياق تقرير المصير على الصعيد الوطني. |
16. Subraya la importancia de garantizar los derechos de todas las minorías nacionales en el país; | UN | 16 - تشدد على أهمية كفالة حقوق جميع الأقليات الوطنية في البلد؛ |
255. Noruega ratificó la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias en 1993 y el Convenio Marco Europeo para la Protección de las minorías nacionales en 1999. | UN | 255- وصدقت النرويج على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات في عام 1993، والاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1999. |
El Alto Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales ha ayudado a aplacar las tensiones creadas por problemas relacionados con las minorías nacionales en muchos países gracias a la diplomacia discreta. | UN | وساعد المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات الوطنية في نزع فتيل التوترات بين الأقليات الوطنية في العديد من البلدان من خلال الدبلوماسية الهادئة. |
Para fomentar la participación de las comunidades romaníes en las decisiones que las afectan, las autoridades han concedido asistencia técnica y económica para la creación de un grupo de trabajo de las asociaciones romaníes, que colabora con el Departamento de Protección de las minorías nacionales en la elaboración de la estrategia de protección de la minoría romaní de Rumania. | UN | ومن أجل تشجيع مشاركة جماعات الروم في القرارات التي تخصها، قدمت السلطات مساعدة تقنية ومالية لإنشاء فريق عامل لجمعيات الروم، يتعاون مع الإدارة المعنية بحماية الأقليات الوطنية في إعداد استراتيجية لحماية أقلية الروم التابعة لرومانيا. |
Antes al contrario, es preciso que la educación en la tolerancia imbuya todas las materias; los alumnos tienen que aprender la historia de las minorías nacionales en los cursos de historia al tiempo que aprenden sobre períodos concretos lo que les ocurre entonces a esas minorías nacionales, y otro tanto cabe decir de la literatura, etc. | UN | وعلى العكس، من الضروري أن يتخلل هذا التعليم جميع المواضيع؛ فيجب أن يتعلم الطلاب تاريخ الأقليات الوطنية في دروس التاريخ التي يتلقونها، في الوقت الذي يطَّلعون فيه على فترات تاريخية محددة حدث فيها شيء ما لهذه الأقليات، وفي الوقت الذي يتعلمون فيه آدابها وما إلى ذلك. |
El Departamento nacional de educación formuló también recomendaciones sobre la manera en que las autoridades locales podrían mejorar las condiciones de la enseñanza en los idiomas de las Minorías Nacionales. Las recomendaciones se comunicaron en un informe que se distribuyó a todos los municipios del país para informarles de los resultados del estudio del Departamento y sobre las minorías nacionales en Suecia. | UN | وقدمت الوكالة أيضاً توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للسلطات الوطنية تحسين ظروف التعليم بلغات الأقليات الوطنية، وعُممت هذه التوصيات بطبع التقرير وتوزيعه على جميع البلديات لإبلاغها بنتائج المسح الذي أجرته الوكالة وتزويدها بمعلومات عن الأقليات الوطنية في السويد. |
446. En noviembre de 2004 el Gobierno encargó al Departamento nacional de educación que supervisase las condiciones educativas de las minorías nacionales en Suecia. | UN | 446- وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أوعزت الحكومة إلى وكالة التعليم الوطنية بإجراء مسح للظروف التعليمية فيما يخص الأقليات الوطنية في السويد. |
58. Según el informe, Polonia ha emprendido varias iniciativas en reconocimiento del derecho de las minorías nacionales a realizar sus propias actividades educativas y fomentar su inclusión en la sociedad. | UN | 58 - ويشير التقرير إلى أن بولندا قد شرعت في تنفيذ عدة مبادرات من أجل الاعتراف بحق الأقليات الوطنية في ممارسة أنشطتها التعليمية الخاصة بها وتشجيعها على الاندماج في المجتمع. |
314. El derecho de las minorías nacionales a estudiar en su lengua materna, que se proclama en la Declaración de los derechos de las etnias de Ucrania, se enuncia en las leyes de Ucrania sobre las minorías nacionales, las lenguas, la educación y las leyes bases de la legislación de Ucrania sobre la cultura. | UN | 314- وحق الأقليات الوطنية في التعليم بلغتهم الأصلية المنصوص عليه في إعلان حقوق الأقليات الوطنية الأوكرانية مجسد في القانون المتعلق بالأقليات الوطنية والقانون المتعلق باللغات في أوكرانيا والقانون المتعلق بالتعليم ومبادئ التشريع الثقافي الأوكراني. |
93.39 Reconocer y garantizar en la legislación el derecho de las minorías nacionales a recibir información en los ámbitos estatal y municipal en su lengua nacional o materna en aquellos lugares en los que haya una alta concentración de esa población (Federación de Rusia); | UN | 93-39- الاعتراف بحق الأقليات الوطنية في الحصول على المعلومات بلغتها الوطنية/الأم داخل الدولة والقطاعات المحلية وفي مكان إقامتها وضمان هذا الحق في التشريع (الاتحاد الروسي)؛ |
424. Es importante enseñar a todos los niños y escolares, pertenezcan o no a un grupo minoritario de la población, la historia de las minorías nacionales de Suecia e impartiles conocimientos sobre su cultura, sus idiomas y sus religiones. | UN | 424- من المهم أن يُلقن جميع الأطفال والتلاميذ، سواء أكانوا من إحدى الأقليات أو من أغلبية السكان، تاريخ الأقليات الوطنية في السويد وأن يطلعوا على ثقافاتها ولغاتها وأديانها. |
426. En 2002 el Departamento nacional de educación presentó un informe titulado " las minorías nacionales de Suecia: dar expresión al origen en las guarderías y las escuelas " . | UN | 426- وقدمت وكالة التعليم الوطنية تقريراً إعلامياً في عام 2002 بعنوان " الأقليات الوطنية في السويد - مراعاة الأصل في رعاية الأطفال وفي المدارس " . |
En septiembre de 2005 envió sendas cartas al Alto Comisionado para las minorías nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y al Presidente del Comité Consultivo del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa, manifestando su deseo de colaborar en el futuro y compartir información y experiencias. | UN | ففي أيلول/سبتمبر 2005، أرسلت خطابات إلى المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية وإلى رئيس اللجنة الاستشارية بموجب الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية في مجلس أوروبا، وعبرت عن رغبتها في التعاون وتبادل المعلومات والخبرات مستقبلاً. |
Por su parte, el Departamento para la Protección de las Minorías Nacionales ha entablado varias acciones por discriminación racial e incitación al odio racial. | UN | كما قامت إدارة حماية الأقليات الوطنية في عدة حالات برفع دعاوى بشأن التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية. |