ويكيبيديا

    "الأقليات والشعوب الأصلية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las minorías y los pueblos indígenas en
        
    • minoritarios y los pueblos indígenas en
        
    • las minorías y las poblaciones indígenas en
        
    Pedimos a la Unión Interparlamentaria que dirija la recopilación de datos sobre la representación de las minorías y los pueblos indígenas en el parlamento, teniendo debidamente en cuenta las preocupaciones respecto de la intimidad y el derecho de todas las personas a elegir su propia identidad. UN وندعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى أخذ زمام المبادرة في جمع البيانات المتعلقة بتمثيل الأقليات والشعوب الأصلية في البرلمان، مع إيلاء المراعاة الواجبة لاعتبارات الخصوصية وحق الشعوب في اختيار هويتها.
    Señaló que el carácter no vinculante de los Principios Rectores y la falta de una consideración específica de las minorías y los pueblos indígenas en el tercer principio fundamental constituían debilidades a juicio de algunas organizaciones de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن الطابع غير الملزم للمبادئ التوجيهية، وعدم التركيز بشكل محدَّد على الأقليات والشعوب الأصلية في الركن الثالث من أركان المبادئ التوجيهية يعتبران موطني ضعف من قبل بعض منظمات حقوق الإنسان.
    En febrero de 2002, el ACNUDH convocó en Botswana el tercer seminario sobre multiculturalismo en África, que giró en torno a la participación de las minorías y los pueblos indígenas en la formulación, la aplicación y la evaluación de las políticas de desarrollo. UN وعقدت المفوضية في بوتسوانا، في شباط/فبراير 2002، الاجتماع الثالث لتعدد الثقافات في أفريقيا، الذي ركّز على مشاركة الأقليات والشعوب الأصلية في وضع سياسات التنمية وتنفيذها وتقييمها.
    Los participantes dirigieron un llamamiento a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos para que examinara el problema del desplazamiento de las minorías y los pueblos indígenas en los países afectados por conflictos y la cooperación continua entre la Comisión Africana y los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وقد دعا المشاركون فيها اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إلى النظر في مشاكل تشرد الأقليات والشعوب الأصلية في البلدان المتأثرة بالصراعات ولمواصلة التعاون بين اللجنة الأفريقية وهيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    271. La recomendación 81.3 había sido rechazada porque, con frecuencia, la cuestión de los grupos minoritarios y los pueblos indígenas en Rwanda daba lugar a malas interpretaciones, creaba confusión o era distorsionada fuera del país. UN 271- ورُفضت التوصية 81-3 لأن مسألة الأقليات والشعوب الأصلية في رواندا كثيراً ما أسيئ فهمها أو حدث لُبس بشأنها أو تم تشويهها من قبل غير الروانديين.
    Los participantes presentaron información y recomendaciones valiosas sobre las situaciones que afectan a las minorías y las poblaciones indígenas en los distintos contextos de África. UN وقدم المشاركون معلومات وتوصيات قيّمة بشأن الحالات التي تشمل الأقليات والشعوب الأصلية في سياق القارة الأفريقية.
    Se celebró una reunión de seguimiento del seminario en el Camerún, del 25 al 28 de noviembre de 2003, con el tema " Derechos de las minorías y los pueblos indígenas " , en el marco del programa de educación en materia de derechos humanos. UN وعُقدت متابعة للحلقة الدراسية حول موضوع " حقوق الأقليات والشعوب الأصلية " في الكاميرون في الفترة من 25 إلى 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003، في إطار برنامج التثقيف بحقوق الإنسان.
    Celebren un debate especial sobre la situación de las minorías y los pueblos indígenas en sus respectivos países; reconozcan la diversidad de la sociedad, y adopten un plan de acción a fin de hacer efectivo el derecho de las minorías y los pueblos indígenas a la participación en pie de igualdad y a la no discriminación; UN 1 - إجراء نقاش خاص بشأن وضع الأقليات والشعوب الأصلية في بلدها؛ والاعتراف بالتنوع في المجتمع؛ واعتماد خطة عمل لجعل الحق في المشاركة على قدم المساواة وعدم التمييز حقيقة ملموسة للأقليات والشعوب الأصلية؛
    22. La Experta independiente aportó un artículo a The State of the World ' s Minorities and Indigenous Peoples 2009: Education Special (La situación de las minorías y los pueblos indígenas en el mundo: edición especial sobre la educación), que publica Minority Rights Group International en asociación con el UNICEF. UN 22- وساهمت الخبيرة المستقلة بمقال في المنشور المعنون " حالة الأقليات والشعوب الأصلية في العالم عام 2009: مجال التعليم " ، وقامت بنشره منظمة الفريق الدولي لحقوق الأقليات بالتعاون مع اليونيسيف.
    En noviembre de 2010 se organizó en Chiapas (México), conjuntamente con la Unión Interparlamentaria, una conferencia internacional sobre la representación de las minorías y los pueblos indígenas en la política. UN ونُظم مع الاتحاد البرلماني الدولي مؤتمر دولي بشأن تمثيل الأقليات والشعوب الأصلية في الحياة السياسية، في تشياباس، المكسيك، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Asimismo, organizó un programa mundial de medios de difusión para lograr una mayor conciencia pública sobre la necesidad de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las minorías y los pueblos indígenas y aumentar la visibilidad de las minorías y los pueblos indígenas en los medios de difusión de la Unión Europea. UN بالإضافة إلى ذلك، قام الفريق بإدارة برنامج لوسائط الإعلام العالمية لنشر الوعي بضرورة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأقليات والشعوب الأصلية، وتعزيز بروز الأقليات والشعوب الأصلية في وسائط الإعلام في الاتحاد الأوروبي.
    34. El ACNUDH siguió prestando apoyo al Foro sobre Cuestiones de las Minorías. En colaboración con la Unión Interparlamentaria, mi Oficina colaboró en la organización de una conferencia internacional sobre representación de las minorías y los pueblos indígenas en los Parlamentos, que se celebró en México en noviembre. UN 34- واستمرت المفوضية في دعم المنتدى المعني بقضايا الأقليات، وساعدت، بالشراكة مع اتحاد البرلمانات الدولي، في تنظيم المؤتمر الدولي عن تمثيل الأقليات والشعوب الأصلية في البرلمانات، الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر في المكسيك.
    Expuso las actividades concretas de la UIP para promover los derechos de los pueblos indígenas y la Declaración, en particular un proyecto conjunto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre la representación de las minorías y los pueblos indígenas en los parlamentos; la Declaración de Chiapas de 2010; y, más recientemente, la Declaración de Santa Cruz de la Sierra, de abril de 2014. UN وأوضح الأنشطة الملموسة التي يضطلع بها الاتحاد والتي ترمي إلى تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والإعلان، ومنها إعداد مشروع مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تمثيل الأقليات والشعوب الأصلية في البرلمانات، وإعلان تشياباس لعام 2010، ومؤخراً، إعلان سانتا كروز الصادر في نيسان/أبريل 2014.
    En segundo lugar deben integrarse en el debate sobre los derechos humanos y deben ser presentados a los donantes en Kigali. (En la actualidad, la mayoría de su apoyo procede de las redes de defensa de los derechos de las minorías y los pueblos indígenas en Europa.) Cabe esperar que esto lleve a la realización de proyectos. UN ويتعين ثانياً، إشراكها في النقاش الدائر حول حقوق الإنسان وتعريفها على الجهات المانحة في كيغالي. (فالجزء الأكبر من الدعم الموفر لها حالياً مصدره شبكات المنظمات العاملة في مجال حقوق الأقليات والشعوب الأصلية في أوروبا). ويؤمل في أن يفضي ذلك إلى وضع المشاريع ذات الصلة.
    Según el Grupo Internacional pro Derechos de las Minorías: " Una de las principales amenazas a que se enfrentan las minorías y los pueblos indígenas en todas las regiones del mundo es el riesgo de tener que abandonar sus tierras y recursos naturales, que son esenciales para su subsistencia, su cultura y con frecuencia su identidad como pueblo " . UN وذكرت المنظمة الدولية لفريق حقوق الأقليات أن " أحد أهم التهديدات التي تواجهها الأقليات والشعوب الأصلية في كل منطقة من العالم يتمثل في خطر طردها من أراضيها وحرمانها من مواردها الطبيعية ذات الأهمية الحيوية لتأمين أسباب معيشتها، وثقافتها، وفي كثير من الأحيان لهويتها كشعب " ().
    El Grupo de Gobernanza Democrática del PNUD y la Unión Interparlamentaria (UIP) emprendieron entre 2009 y 2011 una iniciativa conjunta con el objetivo de promover la representación efectiva de las minorías y los pueblos indígenas en los parlamentos. UN وكانت مبادرة تشجيع إقامة برلمانات شاملة للجميع (2009-2011) مبادرة مشتركة بين فريق الحكم الديمقراطي التابع للبرنامج الإنمائي والاتحاد البرلماني الدولي. ويتمثل الهدف في تعزيز فعالية تمثيل الأقليات والشعوب الأصلية في البرلمانات.
    Junto con el PNUD, la UIP publicó una serie de estudios relacionados con los derechos de las minorías y los pueblos indígenas: " La representación de las minorías y los pueblos indígenas en el parlamento: visión general " , " La diversidad en los parlamentos: escuchando las voces de las minorías y los pueblos indígenas " y " Estudios monográficos sobre la representación de las minorías en el parlamento rumano " . UN 8 - ونشر الاتحاد بالتعاون مع البرنامج الإنمائي عدداً من الدراسات المتعلقة بحقوق الأقليات والشعوب الأصلية من بينها: " تمثيل الأقليات والشعوب الأصلية في البرلمان: نظرة شاملة " ، و " التنوع في البرلمان: الإصغاء إلى أصوات الأقليات والشعوب الأصلية " ، و " دراسات حالات إفرادية عن تمثيل الشعوب الأصلية والأقليات في البرلمان " .
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que establezca medidas destinadas a promover el desarrollo y fortalecer la capacidad de una sociedad civil que tenga en cuenta verdaderamente a los diferentes grupos presentes en su territorio, y que fomente la participación de representantes de los grupos minoritarios y los pueblos indígenas en el seno de esas organizaciones. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بوضع تدابير ترمي إلى تشجيع العمل على تطوير وتعزيز القدرات من أجل قيام مجتمع مدني يمثل مختلف المجموعات التي تعيش في أراضيها، وإلى تشجيع مشاركة ممثلي مجموعات الأقليات والشعوب الأصلية في هذه المنظمات.
    La Oficina organizará en Botswana, en febrero de 2002, la tercera reunión sobre el multiculturalismo en África, que se dedicará a la participación de las minorías y las poblaciones indígenas en la formulación, aplicación y evaluación de las políticas de desarrollo. UN ويدعو المكتب إلى انعقاد الاجتماع الثالث في بوتسوانا في شهر شباط/فبراير 2002 بشأن تعدد الثقافات في أفريقيا، وسيركز فيه على مشاركة الأقليات والشعوب الأصلية في وضع السياسات الإنمائية وتنفيذها وتقييمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد