En vista de la situación en Kosovo, la minoría turca, en un espíritu de avenencia, dio su aprobación al texto revisado. | UN | ونظرا للحالة الراهنة في كوسوفو، وما تتطلبه من روح توافق، وافقت الأقلية التركية على الصيغة المنقحة. |
Aunque todas las comunidades étnicas presentes manifestaron su intención de participar en el registro y las elecciones, los representantes de la minoría turca subrayaron la necesidad de preparar formularios de registro en su idioma. | UN | وفي حين أعربت جميع الطوائف الموجودة عن عزمها المشاركة في التسجيل والانتخابات، أكد ممثلو الأقلية التركية ضرورة وجود استمارات تسجيل بلغتهم. |
En realidad, fue durante la última etapa del proceso de registro para la participación en las elecciones que la UNMIK reconoció la necesidad de examinar las peticiones de la minoría turca. | UN | ولم تعترف البعثة بالحاجة إلى النظر في طلبات الأقلية التركية إلا في المرحلة الأخيرة من عملية التسجيل للاشتراك في الانتخابات. |
Expresó la opinión de que la minoría turca que vive en Bulgaria representa un puente de amistad y recordó que Turquía había formulado recomendaciones durante el examen periódico universal con miras a fortalecer más ese puente. | UN | ورأت تركيا أن الأقلية التركية في بلغاريا هي بمثابة جسر صداقة بين البلدين، وذكّرت بأن تركيا كانت قد قدمت توصيات أثناء الاستعراض الدوري الشامل بغرض زيادة تدعيم ذلك الجسر. |
23. El observador de la Asociación de Graduados Minoritarios de Tracia Occidental se refirió a la política de Grecia de discriminar contra los miembros griegos de las minorías turcas musulmanas. | UN | 23- وتحدث المراقِب عن رابطة الخريجين المنتمين إلى أقلية ثراس الغربية عن سياسة يونانية تُميِّز ضد اليونانيين الذين ينتمون إلى الأقلية التركية المسلمة. |
Declaró también que la minoría turca seguía afrontando obstáculos para el ejercicio de la libertad de religión, y preguntó si Bulgaria tenía la intención de enmendar la Ley de confesiones religiosas. | UN | وأفادت تركيا أن الأقلية التركية لا تزال تواجه عراقيل في ممارسة حرياتها الدينية، واستفسرت عمّا إذا كانت بلغاريا تزمع تعديل قانون الطوائف الدينية. |
La Federación Europea de Turcos de Tracia Occidental (ABTTF) presta una atención especial a la educación de los niños pertenecientes a minorías en Europa, en particular la de los niños que son miembros de la minoría turca de Tracia Occidental, en el norte de Grecia. | UN | ويوجه اتحاد أتراك تراقيا في أوروبا عناية خاصة إلى تعليم الأطفال المنتمين إلى الأقليات في أوروبا، وخاصة تعليم الأطفال المنتمين إلى الأقلية التركية من أتراك تراقيا الغربية بشمال اليونان. |
Cabe recordar que, debido a las demoras en la preparación de los documentos que incluirían el acuerdo a que habían llegado los representantes de la comunidad turca y la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), la minoría turca no pudo concluir los trámites de inscripción y, por lo tanto, no pudo participar en las elecciones locales en Kosovo. | UN | من المعلومات أن الأقلية التركية لم تتمكن من الاشتراك في الانتخابات المحلية في كوسوفو بسبب التأخير الذي حصل في إعداد الوثائق إعدادا يتضمن التفاهم الذي حصل بين ممثلي الطائفة التركية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Los principales objetivos de la Federación son garantizar los derechos de la minoría turca y encontrar soluciones a sus problemas legales, políticos, económicos y socioculturales por medios pacíficos y democráticos. | UN | الأهداف الرئيسية للاتحاد هي ضمان حقوق الأقلية التركية وإيجاد حلول لمشاكلها القانونية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية - الثقافية بوسائل سلمية وديمقراطية. |
80.59 Adoptar medidas concretas para que los autores de violaciones de los derechos humanos contra la minoría turca en el período 1984-1989 sean enjuiciados mientras vivan las víctimas y los perpetradores de esos actos (Turquía); | UN | 80-59- اتخاذ تدابير ملموسة لتقديم الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان ضد أفراد الأقلية التركية في الفترة 1984-1989 إلى العدالة قبل الزوال الطبيعي لكل من ضحايا هذه الأحداث ومرتكبيها (تركيا)؛ |
85.4 Adoptar las medidas necesarias para garantizar la elección de los muftíes por la minoría turca musulmana y derogar los artículos pertinentes de la Ley Nº 3536 sobre el nombramiento de los imanes, impugnado enérgicamente por esa minoría (Turquía); | UN | 85-4- اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان انتخاب المفتين من قبل الأقلية التركية المسلمة وإلغاء المواد ذات الصلة من القانون رقم 3536 المتعلق بتعيين الأئمة، التي اعترضت عليها الأقلية بشدة (تركيا)؛ |
80.81 Tomar las medidas necesarias para eliminar los obstáculos al ejercicio de la libertad de religión que se imponen a la minoría turca, a la que, entre otras cosas, se le impide elegir a sus dirigentes religiosos, se la desalienta a restituir los bienes de las fundaciones y se le niega la autorización para construir mezquitas en las ciudades (Turquía); | UN | 80-81- اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة العراقيل التي تواجهها الأقلية التركية في ممارسة حرياتها الدينية، بما فيها منع اختيار الزعماء الدينيين وإحباط استعادة ممتلكات مؤسساتهم ورفض بناء مساجد في المدن (تركيا)؛ |
El Fiscal General revisó la decisión de la Fiscalía de Berlín y concluyó que el cierre de la investigación había sido conforme a ley, a la vez que señaló, entre otras cosas, que el Sr. Sarrazin no calificó a los miembros de la minoría turca de " seres inferiores " ni " les despojó [sic] de su derecho a la vida como persona igualmente digna " . | UN | وراجع المدعي العام قرار النيابة العامة لبرلين واعتبر قرار إغلاق التحقيق قراراً سليماً، مُلاحظاً جملة أمور منها أن السيد سارازين لم يصف أفراد الأقلية التركية بأنهم " كائنات أدنى " أو " سلبهم حقهم في الحياة كأشخاص متساوين مع غيرهم في القيمة " . |
El Fiscal General revisó la decisión de la Fiscalía de Berlín y concluyó que el cierre de la investigación había sido conforme a ley, a la vez que señaló, entre otras cosas, que el Sr. Sarrazin no calificó a los miembros de la minoría turca de " seres inferiores " ni " les despojó [sic] de su derecho a la vida como persona igualmente digna " . | UN | وراجع المدعي العام قرار النيابة العامة لبرلين واعتبر قرار إغلاق التحقيق قراراً سليماً، مُلاحظاً جملة أمور منها أن السيد سارازين لم يصف أفراد الأقلية التركية بأنهم " كائنات أدنى " أو " سلبهم حقهم في الحياة كأشخاص متساوين مع غيرهم في القيمة " . |
56. En la JS1 se señaló que Grecia se negaba a aplicar cuatro sentencias del Tribunal Europeo de Derechos Humanos relativas a la disolución de asociaciones creadas por personas pertenecientes a las minorías turcas o macedonias y la negativa a registrarlas, puesto que aún no las había registrado. | UN | 56- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن اليونان رفضت تنفيذ أربعة أحكام للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن حل أو رفض تسجيل جمعيات أنشأها أشخاص من الأقلية التركية أو المقدونية، حيث دأبت اليونان على رفض تسجيل هذه الجمعيات(102). |