En el transcurso de los últimos años se aumentó la ayuda financiera a proyectos interculturales de las seis minorías autóctonas, incluidos proyectos de la minoría eslovena, entre otros. | UN | شهدت الأعوام القليلة الماضية زيادة الدعم المالي المُقدَّم إلى المشاريع المشتركة بين الثقافات والخاصة بالأقليات الأصلية الست. ودُعِمَت أيضاً مشاريع منها مشاريع الأقلية السلوفينية. |
Destacó el hecho de que el derecho internacional protegía la cultura, el idioma y la identidad de la minoría eslovena y de que Italia estaba obligada a facilitar la preservación de ese patrimonio cultural. | UN | وأكدت أن ثقافة الأقلية السلوفينية ولغتها وهويتها تحظى بالحماية بموجب القانون الدولي، وأن على إيطاليا التزاماً بدعم حفظها. |
Eslovenia también destacó el hecho de que la minoría eslovena aún no disfrutaba de todos los derechos amparados por la Constitución, la Ley de los derechos de las minorías nacionales y otras leyes. | UN | وسلطت سلوفينيا الضوء أيضاً على عدم تمتع الأقلية السلوفينية حتى الآن بجميع الحقوق التي يكفلها الدستور وقانون حقوق الأقليات القومية وغيره من القوانين. |
97.74 Reconocer a las personas pertenecientes a la minoría eslovena todos los derechos garantizados (Eslovenia); | UN | 97-74- منح الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية السلوفينية جميع الحقوق المكفولة لهم (سلوفينيا)؛ |
16. Austria estaba dispuesta a seguir fomentando la protección y promoción de los derechos de los eslovenos y de otras cinco minorías nacionales autóctonas en su territorio. | UN | 16- وتلتزم النمسا بزيادة حماية وتعزيز حقوق الأقلية السلوفينية والأقليات القومية الخمس الأخرى من السكان الأصليين في النمسا. |
Observó con preocupación el fracaso de Austria para hacer efectivos los derechos de la minoría eslovena en virtud del Tratado de Saint Germain y del Tratado del Estado de Austria, así como para dar cumplimiento a las decisiones del Tribunal Constitucional austríaco con respecto al esloveno, idioma minoritario. | UN | ولاحظت بقلق عدم إعمال النمسا لحقوق الأقلية السلوفينية بموجب معاهدة سان جيرمان ومعاهدة الدولة النمساوية، وكذلك عدم تنفيذ قرارات المحكمة الدستورية النمساوية فيما يتعلق بلغة الأقلية السلوفينية. |
22. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte elogió el compromiso de Austria de dar cumplimiento a la sentencia dictada en 2001 por el Tribunal Constitucional con respecto a la minoría eslovena. | UN | 22- وأثنت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية على التزام النمسا بتنفيذ الحكم الصادر عام 2001 عن المحكمة الدستورية بشأن الأقلية السلوفينية. |
94.105 Proporcionar financiación estable y sistemática a los medios de comunicación de la minoría eslovena de Hungría, concretamente a Radio Monoster/Szentgotthárd, la publicación semanal Porabje y el programa de televisión en esloveno (Eslovenia); | UN | 94-105- أن تكفل التمويل المستقر والمنتظم لوسائط إعلام الأقلية السلوفينية في هنغاريا، وهي إذاعة مونوستير/سزينتغوتثارد وجريدة بورابيي الأسبوعية وبرنامج التلفزيون السلوفيني (سلوفينيا)؛ |
416. La Sociedad por los Pueblos Amenazados dijo que el nuevo proyecto de ley constitucional sobre los derechos de las minorías infringía el artículo 7 del Tratado del Estado de 1955 relativo a los derechos de la minoría eslovena en las provincias de Carintia y Estiria, y los derechos de la minoría croata en la provincia de Burgenland. | UN | 416- وقالت جمعية الشعوب الأصلية المهددة إن مشروع القانون الدستوري الجديد في النمسا المتعلق بحقوق الأقليات لا يتقيد بالمادة 7 من معاهدة الدولة المبرمة في عام 1955 بشأن حقوق الأقلية السلوفينية في إقليمي كارينثيا واستيريا وبشأن حقوق الأقلية الكرواتية في إقليم بورغنلاند. |
46. El Comité lamenta el retraso en la aplicación de la decisión del Tribunal Constitucional de 13 de diciembre de 2001, relativa a las señales topográficas bilingües (en esloveno y alemán) en Carintia, así como el correspondiente retraso en la garantía de la plena protección de los derechos humanos de la minoría eslovena (art. 2 1)). | UN | 46- وتأسف اللجنة لتأخير تنفيذ قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن وضع الإشارات الطبوغرافية الثنائية اللغة (السلوفينية/الألمانية) في كارينتيا، وما ترتب على ذلك من تأخير لكفالة الحماية الكاملة لحقوق الأقلية السلوفينية (المادة 2(1)). |
14. El Comité lamenta el retraso producido en la aplicación de la decisión del Tribunal Constitucional de 13 de diciembre de 2001, relativa a las señales topográficas bilingües (en esloveno y alemán) en Carintia, así como el correspondiente retraso en la garantía de la plena protección de los derechos humanos de la minoría eslovena (art. 2 1)). | UN | 14- وتأسف اللجنة لتأخير تنفيذ قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن وضع الإشارات الطبوغرافية الثنائية اللغة (السلوفينية/الألمانية) في كارينتيا، وما ترتب على ذلك من تأخير لكفالة الحماية الكاملة لحقوق الأقلية السلوفينية. (المادة 2(1)) |
64. Aplicar plenamente la Ley Nº 38/01, relativa a la protección de la minoría eslovena en Italia, y la Ley Nº 482/99 (Eslovenia); y respetar las instituciones de la minoría eslovena dándole un trato especial y la posibilidad de participar en los procesos de toma de decisiones (jardines de infancia, escuelas y teatros) (Eslovenia); | UN | 64- أن تنفِّذ بشكل تام القانون رقم 38/01 المتعلق بحماية الأقلية السلوفينية في إيطاليا والقانون رقم 482/99 (سلوفينيا)؛ وأن تحترم مؤسسات الأقلية السلوفينية بمعاملتها معاملة خاصة وإشراكها في عمليات صنع القرار (رياض الأطفال والمدارس والمسارح) (سلوفينيا)؛ |
65. Adoptar plenamente la señalización topográfica bilingüe y visible en la región autónoma de Friuli-Venezia Giulia, poblada por la minoría eslovena (Eslovenia); y restablecer los nombres eslovenos en la señalización vial de las aldeas de la comunidad de Resia/Rezija (Eslovenia); | UN | 65- أن تراعي تماما طابع الازدواجية اللغوية الجلي في منطقة فريولي - فينيزيا جيوليا المتمتعة بالحكـم الذاتي التي تقطنها الأقلية السلوفينية (سلوفينيا)؛ وأن تعيد وضع الأسماء السلوفينيـة على يافطات الطـرق في قرى مجتمع ريسيا/ريزيجا (سلوفينيا)؛ |
76. En la resolución CM/ResCMN(2012)10 sobre la implementación del Convenio-Marco para la Protección de las Minorías Nacionales, del Comité de Ministros del Consejo de Europa, se recomendó a Italia que entablase un diálogo oficial con la minoría eslovena con miras a examinar la aplicación de la legislación que regía la protección de esa minoría, concretamente la Ley Nº 38/01. | UN | 76- في القرار CM/ResCMN(2012)10 المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية، أوصت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا إيطاليا ببدء حوار رسمي مع الأقلية السلوفينية بهدف النظر في تنفيذ التشريعات التي تنظم حماية هذه الأقلية، ولا سيما القانون رقم 38/01(108). |
También preocupa al Comité que reciban diferente trato las personas que pertenecen a las " minorías nacionales autóctonas " , que viven en las llamada " zonas de asentamiento histórico " , como la minoría eslovena en Carintia y las minorías romaní y croata en Burgenland, y las personas que no viven en esas zonas, como los eslovenos que no viven en Carintia y los romaníes y croatas que no viven en Burgenland. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء وجود اختلاف في معاملة الأفراد المنتمين إلى " الأقليات القومية من الشعوب الأصلية " ، المقيمة في ما يسمى " مناطق الاستقرار التاريخي " ومنها الأقلية السلوفينية في كارينتيا وأقلية الروما والأقلية الكرواتية في بورغنلاند، ومعاملة الأفراد غير القاطنين في هذه المناطق كالسلوفينيين خارج كارينتيا والروما والكرواتيين خارج بورغنلاند. |
También preocupa al Comité que reciban diferente trato las personas que pertenecen a las " minorías nacionales autóctonas " , que viven en las llamada " zonas de asentamiento histórico " , como la minoría eslovena en Carintia y las minorías romaní y croata en Burgenland, y las personas que no viven en esas zonas, como los eslovenos que no viven en Carintia y los romaníes y croatas que no viven en Burgenland. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء وجود اختلاف في معاملة الأفراد المنتمين إلى " الأقليات القومية من الشعوب الأصلية " ، المقيمة في ما يسمى " مناطق الاستقرار التاريخي " ومنها الأقلية السلوفينية في كارينتيا وأقلية الروما والأقلية الكرواتية في بورغنلاند، ومعاملة الأفراد غير القاطنين في هذه المناطق كالسلوفينيين خارج كارينتيا والروما والكرواتيين خارج بورغنلاند. |
En pie de igualdad con las demás minorías lingüísticas, los derechos de la minoría eslovena y el valioso papel de esta minoría en el fortalecimiento de las relaciones bilaterales entre Italia y Eslovenia han sido reafirmados recientemente en la Declaración Conjunta publicada al finalizar la segunda reunión del Comité de coordinación esloveno italiano de Ministros, celebrada en Liubliana el 9 de noviembre de 2009. | UN | تُعامَل الأقلية السلوفينية على قدم المساواة مع الأقليات اللغوية الأخرى، وقد أُعيد مؤخراً تأكيد حقوق الأقلية السلوفينية ودورها القيِّم في تعزيز العلاقات الثنائية بين إيطاليا وسلوفينيا، وذلك في الإعلان المشترك الذي صدر لدى اختتام الاجتماع الثاني للجنة الوزراء السلوفينية - الإيطالية المعنية بالتنسيق، الذي عُقد في ليوبليانا في 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009. |
También preocupaba al Comité que recibieran diferente trato las personas que pertenecían a las " minorías nacionales autóctonas " que vivían en las llamadas " zonas de asentamiento histórico " , como la minoría eslovena en Carintia y las minorías romaní y croata en Burgenland, y las personas que no residían en esas zonas, como los eslovenos que no vivían en Carintia y los romaníes y croatas que no vivían en Burgenland. | UN | وشعرت اللجنة بالقلق أيضاً إزاء وجود اختلاف في معاملة الأفراد المنتمين إلى " الأقليات القومية من الشعوب الأصلية " ، المقيمة فيما يسمى " مناطق الاستقرار التاريخي " ومنها الأقلية السلوفينية في كارينتيا وأقلية الروما والأقلية الكرواتية في بورغنلاند، ومعاملة الأفراد غير القاطنين في هذه المناطق كالسلوفينيين خارج كارينتيا والروما والكرواتيين خارج بورغنلاند. |
:: Aumento de los nombres oficiales bilingües (alemanes y eslovenos) de lugares poblados en la zona de la provincia de Carintia de minoría eslovena, que pasan de ser 93 a 164 (cap. 1: Languages, secc. 1.3.1: Slovenian) | UN | :: توسيع الأسماء الرسمية الثنائية اللغة (ألماني/سلوفيني) للأماكن المأهولة في منطقة الأقلية السلوفينية في مقاطعة كارينثيا من 93 إلى 164 (القسم - 1: اللغات، القسم الفرعي -1-3-1: اللغة السلوفينية) |