Además, la Conferencia destacó que debían respetarse y protegerse los intereses, los derechos y la identidad étnica de la minoría musulmana de Tracia occidental. | UN | كما أكد أيضا احترام مصالح وحقوق الأقلية المسلمة في تراقيا الغربية وهويتها العرقية والحفاظ عليها. |
Un número creciente de estudiantes pertenecientes a la minoría musulmana de Tracia está mostrando su preferencia por el sistema de educación pública. | UN | وبات عدد متزايد من الطلاب المنتمين إلى الأقلية المسلمة في تراقيا يُبدون تفضيلهم لنظام التعليم العام. |
El intento de identificar a toda la minoría musulmana de Tracia como " turca " iba en contra del Tratado de Lausana. | UN | والمحاولات المبذولة لتعريف كامل الأقلية المسلمة في تراقيا بأنها " تركية " مخالف لمعاهدة لوزان. |
Las personas pertenecientes a la minoría musulmana de Tracia podían libremente declarar su origen, hablar su idioma, practicar su religión y manifestar sus costumbres y tradiciones particulares. | UN | وللأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية المسلمة في تراقيا حرية الإعلان عن أصلهم والتحدث بلغتهم وممارسة دينهم والتعبير عن أعرافهم وتقاليدهم الخاصة. |
Actualmente hay dos parlamentarios de esta minoría, ambos afiliados al partido gobernante. | UN | وهناك حالياً شخصان من الأقلية المسلمة في تراقيا بين أعضاء البرلمان، وهما منتخبان مع الحزب الحاكم. |
75. la minoría musulmana de Tracia ha estado tradicionalmente representada en el Parlamento. | UN | 75- ولطالما انتُخب مرشحون ينتمون إلى الأقلية المسلمة في تراقيا أعضاءً في البرلمان. |
Conforme a la información de que dispone el Comité, las mujeres pertenecientes a la minoría musulmana de Tracia a menudo sufren discriminación en cuestiones relativas a la herencia y la residencia familiar, entre otras; no obstante la mayoría de ellas no saben que podrían recurrir a una jurisdicción distinta de la sharia. | UN | فوفقا للمعلومات المقدمة للجنة، كثيرا ما تعاني النساء المنتميات إلى الأقلية المسلمة في تراقيا من التمييز في المسائل المتعلقة بالميراث، ومسكن الأسرة، إلى آخره، إلا أن أغلبهن لا يعلمن بإمكانية اللجوء إلى قانون غير قانون الشريعة. |
12. Con respecto a los derechos de las personas pertenecientes a minorías, la minoría musulmana de Tracia estaba integrada por tres grupos distintos, cuyos miembros eran de origen turco, pomaco o romaní. | UN | 12- وبالنسبة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات، تتألف الأقلية المسلمة في تراقيا من ثلاث مجموعات مختلفة ينحدر أفرادها من الأتراك والبوماك والروما. |
Con respecto a la cuestión de la minoría musulmana de Tracia y en particular a la administración y gestión de las fundaciones musulmanas de Tracia, en 2008 se había aprobado una ley que respondía a una solicitud de larga data de la minoría musulmana de poder elegir a los miembros de sus tres principales comités de gestión. | UN | وفيما يخص مسألة الأقلية المسلمة في تراقيا ولا سيما إدارة وتنظيم مؤسسات المسلمين في تلك المنطقة، فقد سُن قانون في سنة 2008 يستجيب لطلب تقدمت به الأقلية المسلمة منذ وقت طويل لكي يُنتخب أعضاء لجانها الإدارية الرئيسية الثلاث. |
El último " Programa para la educación de los niños de la minoría musulmana de Tracia " , cuya aplicación concluirá en 2013, tiene por objetivo seguir combatiendo el fenómeno de la deserción escolar y fomentar la integración de los estudiantes musulmanes en las escuelas griegas. | UN | ويهدف تنفيذ " برنامج تعليم أبناء الأقلية المسلمة في تراقيا " الأخير، والمقرر أن ينتهي في عام 2013 إلى مكافحة ظاهرة التسرب وتعزيز اندماج الطلاب المسلمين في المدارس اليونانية. |
La Sra. Telalian (Grecia) dice que de acuerdo con el Tratado de Lausana de 1923, sólo se conceden derechos especiales como minoría a los miembros de la minoría musulmana de Tracia. | UN | 35 - السيدة تيلاليان (اليونان): قالت إنه بموجب معاهدة لوزان لعام 1923 لم تُمنح الحقوق الخاصة للأقلية سوى لأفراد الأقلية المسلمة في تراقيا. |
9) El Comité observa que la minoría musulmana de Tracia está integrada por turcos, pomacos y romaníes, y que el Gobierno desea proteger su derecho de comunicarse en sus propios idiomas. | UN | (9) وتلاحظ اللجنة أن الأقلية المسلمة في تراقيا تتألف من مجموعات إثنية من الأتراك والبوماك والروما، وأن الحكومة ترغب في ضمان حقهم في استعمال لغاتها الخاصة بها. |
83.22 Adoptar medidas para eliminar los obstáculos con que pueden tropezar las mujeres de la minoría musulmana de Tracia cuando se aplica la sharia en cuestiones de derecho de familia y de sucesión (Países Bajos); | UN | 83-22- اتخاذ إجراءات بشأن العوائق التي قد تواجهها نساء الأقلية المسلمة في تراقيا عند تطبيق الشريعة في المسائل المتعلقة بالأسرة وقانون الإرث (هولندا)()؛ |
Desde los años noventa se ha desarrollado el proyecto " Educación de los niños de la minoría musulmana de Tracia " , una política del Estado destinada a mejorar la educación de los niños de esa minoría y fomentar su integración en la sociedad de Grecia y la Unión Europea como ciudadanos con los mismos derechos de los demás. | UN | 33 - ومنذ التسعينات، شكَّل مشروع " برنامج تعليم أبناء الأقلية المسلمة في تراقيا " سياسة للدولة ترمي إلى النهوض بتعليم أبناء هذه الأقلية وتعزيز اندماجهم في المجتمع كمواطنين على قدم المساواة في اليونان والاتحاد الأوروبي. |
47. En la JS1 se señaló que los cientos de miles de inmigrantes musulmanes que residían fuera de las regiones pobladas por esta minoría en Tracia no disponían de mezquitas en las que orar ni de cementerios en los que enterrar a sus difuntos, por lo que se veían obligados a improvisar mezquitas no autorizadas y a enviar a sus muertos a Tracia o a sus países de origen. | UN | 47- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن مئات آلاف المسلمين المهاجرين المقيمين خارج المناطق التي تقطنها الأقلية المسلمة في تراقيا ليست لديهم مساجد يصلون فيها ولا مقابر يدفنون فيها موتاهم، مما يضطرهم إلى إقامة مساجد مؤقتة غير مصرّح بها وإلى شحن موتاهم إلى منطقة تراقيا أو إلى بلدانهم الأصلية لدفنهم فيها(79). |