ويكيبيديا

    "الأقليّات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las minorías
        
    • idiomas minoritarios
        
    • de minorías
        
    • minoritarias
        
    • pertenecientes a minorías
        
    Tal vez se necesiten disposiciones institucionales especiales para proteger los derechos de las minorías y garantizarles la proporción de cargos públicos y políticos que les corresponde. UN وربما سيكون من المطلوب وضع قوانين مؤسسية خاصّة لحماية حقوق الأقليّات وضمان حصتهم في المناصب السياسية والعامة.
    D. Derechos de las minorías en Europa: hacia una política de inclusión UN دال - حقوق الأقليّات في أوروبا: نحو وضع سياسة للإدماج
    En otros casos, la programación regional puede ser una solución más adecuada para atender las necesidades de las minorías concentradas en regiones particulares. UN وفي حالات أخرى قد تكون البرامج الإقليمية هي الحلّ الأنسب الذي يفي باحتياجات الأقليّات التي تتركَّز في مناطق معيّنة.
    F. Los idiomas minoritarios en los ámbitos de la administración pública y el UN واو - لغات الأقليّات في الإدارة العامة والمجالات القضائية 57-58 20
    La Experta independiente hizo hincapié en la importancia del acceso a la educación, la intervención en la vida política y la participación en la vida económica como cuestiones fundamentales para las mujeres de minorías. UN وشدّدت الخبيرة المستقلّة على أهمية الحصول على فرص التعليم والانخراط في الحياة السياسية والمشاركة في الحياة الاقتصادية بوصفها قضايا أساسية لنساء الأقليّات.
    Cuando haya comunidades minoritarias relativamente numerosas que estén dispersas por todo un país, debe estudiarse la posibilidad de emitir programas en los idiomas minoritarios a nivel nacional. UN وفي الأماكن التي تنتشر فيها جماعات الأقليّات الكبيرة نسبياً في جميع أنحاء البلاد ينبغي النظر في إذاعة برامج بلغة الأقليّات على المستوى الوطني.
    El respeto de los gobiernos por la democracia y los derechos humanos y el fomento de la comprensión y tolerancia, entre y dentro de las minorías, son temas centrales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وتشجيع التفاهم والتسامح من قبل الحكومات، وفيما بين الأقليّات وداخلها أيضا، من الأمور المحورية بالنسبة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Esas soluciones pueden contemplarse como distintas formas de reparto del poder que también garanticen la participación de las minorías en la política. UN ويمكن النظر إلى هذه الترتيبات على أنها أشكال مختلفة لتقاسم السلطة، تضمن إلى جانب ذلك مشاركة الأقليّات في الحياة السياسية.
    En 1995 se adoptó un Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales que, junto con la Carta Europea de Lenguas Regionales o minoritarias, contiene las normas mínimas necesarias para la preservación de las minorías nacionales y sus derechos. UN ففي عام 1995، اعتمدت الاتفاقية الإطار لحماية الأقليات القومية، التي تنصّ، إلى جانب الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات، على المعايير الدنيا اللازمة للحفاظ على الأقليّات الوطنية وحقوقها.
    Es necesario seguir trabajando para convencer a todos los países europeos de que adopten esos documentos jurídicos y de que cada constitución debería contener su propio capítulo sobre los derechos de las minorías. UN كما ينبغي مواصلة العمل من أجل إقناع جميع البلدان الأوروبية بأن تعتمد هذه الوثائق القانونية، وأن يكون لكل دستور فصل خاصّ به يتعلق بحقوق الأقليّات.
    Este es el caso de los derechos culturales, que son difundidos en numerosos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos en general o sobre los derechos de las minorías o los pueblos indígenas. UN وهذه هي الحالة بالنسبة إلى الحقوق الثقافية المنتشرة في عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلّقة بحقوق الإنسان بصورة عامة أو بحقوق الأقليّات أو الشعوب الأصليّة.
    La aplicación de la Declaración no solo ayuda a proteger la existencia física y la identidad de las minorías sino que, como se indica en su preámbulo, también contribuye a la estabilidad política y social de los Estados en que viven. UN ولا يقتصر تنفيذ الإعلان على حماية الوجود المادي للأقليّات وهويتها فحسب، بل يسهم أيضاً وفقاً لما تنص عليه ديباجته، في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي تعيش فيها الأقليّات.
    Así, los Estados deberían considerar la creación de condiciones para la participación efectiva de las minorías y la protección de sus derechos como un aspecto esencial de la buena gobernanza, beneficioso por igual para las minorías y las mayorías. UN وعليه، ينبغي أن تنظر الدول في تهيئة الظروف اللازمة للمشاركة الفعّالة للأقليّات وحماية حقوقها باعتبارها جانباً أساسياً للحكم الرشيد يفيد الأقليّات والأغلبيات على السواء.
    Además, la sociedad civil y las ONG, así como los representantes de las minorías, deben desempeñar un papel fundamental en la promoción de la Declaración sobre las Minorías de 1992. UN وفضلاً عن ذلك، فإن على المجتمع المدني والمنظّمات غير الحكومية وممثلي الأقليّات أيضاً دور حيوي في تعزيز الإعلان المتعلِّق بالأقليّات لعام 1992.
    Al respecto, deberían participar efectivamente en el desarrollo, la aplicación y la evaluación de las políticas y estrategias nacionales sobre protección de los derechos de las minorías. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لهم المشاركة بفعالية في وضع سياسات واستراتيجيات وطنية بشأن حماية حقوق الأقليّات وتنفيذ هذه السياسات والاستراتيجيات وتقييمها.
    En las secciones III y IV se centra en los derechos de las minorías lingüísticas y hace una evaluación de las normas internacionales y las cuestiones mundiales que afectan a las minorías lingüísticas. UN وتركِّز، في الفرعين الثالث والرابع، على حقوق الأقليّات اللغوية وتقدِّم تقييماً للمعايير الدولية والقضايا العالمية التي تتناول الأقليات اللغوية.
    La Experta independiente señala con inquietud, en particular, el número de denuncias de supuestas violaciones de los derechos y la seguridad de las minorías religiosas. UN وتشير الخبيرة المستقلة بوجه خاص ببالغ القلق إلى عدد التقارير المتعلِّقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق وأمن الأقليّات الدينية.
    Habló de la necesidad de reconocer y abordar la violencia contra las mujeres de las minorías y recalcó que las cuestiones que las afectaban y las voces de esas mujeres debían tenerse presentes al formular estrategias de políticas y programas. UN وتحدّثت حول ضرورة الاعتراف بالعنف الممارس ضد نساء الأقليّات والتصدِّي له وشدّدت على ضرورة أخذ قضاياهن في الحسبان والاستماع إلى أصواتهن لدى تصميم الاستراتيجيات المتعلِّقة بالسياسات والبرامج.
    En su intervención destacó las recomendaciones del Foro sobre Cuestiones de las minorías en su cuarto período de sesiones, dedicado a la garantía de los derechos de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وأبرزت في تعليقاتها توصيات الدورة الرابعة للمحفل المعني بقضايا الأقليّات، التي ركَّزت على ضمان حقوق نساء وفتيات الأقليّات.
    Para ello hay que garantizar la contratación y formación de profesores de minorías y que dominen los idiomas minoritarios, el suministro de libros de texto y material didáctico en los idiomas minoritarios y la elaboración de planes de estudio bilingües. UN ويشمل ذلك ضمان توظيف مدرِّسين من الأقليّات وأشخاص يتقنون لغات الأقليّات وتدريبهم وتوفير الكتب المدرسية بلغة الأقليّات والمواد التدريسية ووضع مناهج ثنائية اللغة.
    Sin embargo, en algunos países con comunidades minoritarias importantes y concentradas no se otorga ese reconocimiento público a los idiomas minoritarios. UN بيد أن هذا الاعتراف العلني لا يمنح للغات الأقليات في بعض البلدان التي تكون فيها جماعات الأقليّات كبيرة ومركَّزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد