ويكيبيديا

    "الأقل منذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • menos desde
        
    • menos hace
        
    • menos a partir
        
    La mayoría de los reclusos sentenciados cumplían penas de prisión de 3 a 9 años -- situación que ha sido constante por lo menos desde 2001. UN وكانت أغلبية السجناء المحكوم عليهم يقضون أحكاماً بالسجن لمدة 3 إلى 9 سنوات، وهي حالة ثابتة على الأقل منذ عام 2001.
    Al menos desde que nos mudamos aquí hace dos semanas. Open Subtitles لا أحد يقيم هنا. عل الأقل منذ أسبوعين منذ انتقلنا هنا. انتظر.
    Ciertamente. Al menos desde que la organizábamos tu padre y yo. Open Subtitles بالتأكيد ، على الأقل منذ . والدك، وأنا كنا نديره
    Sí, al menos desde el año pasado. Open Subtitles نعم، على الأقل منذ العام الماضي
    Ella no murió esta mañana. Murió al menos hace dos días. Open Subtitles هي لم تمت اليوم ، لقد ماتت على الأقل منذ يومين
    El autor afirma que la Embajada de Austria en el Brasil conocía su domicilio particular y social por lo menos desde el mes de diciembre de 1989. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أن السفارة النمساوية في البرازيل كانت على علم بمكان إقامته وعنوان عمله، على الأقل منذ شهر كانون الأول/ديسمبر 1989.
    No cabe duda de que la atención continua y persistente que ha prestado la Asamblea General al tema de la familia, al menos desde 1989, ha aumentado la toma de conciencia mundial sobre la contribución de la familia al desarrollo sostenible de las sociedades en las esferas social, económica y cultural. UN وبدون شك فإن اهتمام الجمعية العامة المتواصل والملح بمسألة الأسرة، على الأقل منذ عام 1989، قد زاد الوعي العالمي بمشاركة الأسرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية المستدامة للمجتمعات.
    En la composición del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y a pesar del sistema de cuotas, África ha tenido por lo menos un miembro menos desde 1989. UN 37 - وبالرغم من تطبيق نظام الحصص كان عدد الأعضاء من أفريقيا في اللجنة أقل بعضو واحد على الأقل منذ عام 1989.
    Los debates sobre los adelantos científicos y tecnológicos relacionados con la Convención también han sido un componente habitual de los eventos paralelos organizados durante las reuniones formales de la Convención, al menos desde la Conferencia de Examen de 2006, por ejemplo durante la Reunión de los Estados Partes en 2010. UN كما أن المناقشات التي تناولت التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية قد أصبحت علامة مميزة للأحداث الجانبية التي تنظم خلال الاجتماعات الرسمية للاتفاقية على الأقل منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2006، ومن الأمثلة على ذلك المناقشات التي دارت خلال اجتماع الدول الأطراف لعام 2010.
    Malta no requiere un acuerdo bilateral sobre asistencia jurídica recíproca para poder prestar esa asistencia a otros Estados, y al menos desde la independencia, en 1964, Malta puede prestar y ha prestado asistencia jurídica a diversos Estados sin la existencia de tales acuerdos, sobre una base de reciprocidad. UN لا تحتاج مالطة إلى اتفاق ثنائي بشأن تبادل المساعدة القانونية لتتمكن من تقديم هذه المساعدات للدول الأخرى، وعلى الأقل منذ الاستقلال في عام 1964، تستطيع مالطة أن تقدم وقد استطاعت أن تقدم مساعدة قانونية لدول دون أي اتفاق كهذا، على أساس المعاملة بالمثل.
    Al menos desde la Cumbre de Johannesburgo, ha quedado claro que los temas como la eficiencia energética y el desarrollo de nuevas fuentes de energía sostenible deben estar en el centro del debate político. UN 19 - ولقد اتضح، على الأقل منذ مؤتمر قمة جوهانسبرغ، أن قضايا من قبيل الطاقة، واستحداث مصادر جديدة ومستدامة للطاقة، يجب أن تكون محور الجدل بشأن السياسات.
    La cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de miembros han figurado en el programa de la Asamblea General, al menos, desde que la Asamblea, en virtud de su resolución 48/26, estableció un Grupo de Trabajo de composición abierta para que trabajara sobre la cuestión. UN إن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه ظلت على جدول أعمال الجمعية العامة على الأقل منذ أن أنشأت الجمعية، من خلال القرار 48/26، فريقا عاملا مفتوح باب العضوية لمعالجة المسألة.
    Detener la producción de material fisionable para armas nucleares es una prioridad acuciante y no se han registrado avances en ese sentido, al menos desde la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) del año 2000, que pidió la conclusión del Tratado en un plazo de cinco años. UN ويشكل وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي تستخدم لأغراض صنع الأسلحة النووية، أولوية ملحة لم يتم تحقيق تقدم بشأنها على الأقل منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي يدعو إلى الانتهاء من إبرام هذه المعاهدة خلال خمس سنوات.
    En el África Subsahariana, el uso de mosquiteros impregnados con insecticida está aumentando: 16 de los 20 países que tienen datos sobre las tendencias han informado de que el uso de los mosquiteros se ha triplicado por lo menos desde 2000. UN وتزايد استخدام الناموسيات المعالجة بمبيد حشري في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث أبلغ على الأقل 16 بلداً من أصل 20 بلداً تتوافر عنها بيانات عن الاتجاهات، عن زيادة التغطية بثلاثة أضعاف على الأقل منذ عام 2000.
    Los modelos económicos han servido de base y de guía para las políticas ambientales, incluidas las políticas sobre la mitigación del cambio climático y la adaptación a él, al menos desde principios de la década de 1990. UN 29 - وفرت النماذج الاقتصادية المعلومات والتوجيه اللازمين للسياسات البيئية، بما في ذلك السياسات المتصلة بالتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه، على الأقل منذ أوائل سنوات التسعينات.
    El tribunal sostuvo que la suspensión automática aplicable en virtud del artículo 20 del CBIR [artículo 20 de la LMIT] sería aplicable a la contrademanda de X contra el deudor y que, al menos desde la fecha de la orden de reconocimiento, X no tendría derecho a solicitar la ejecución de ningún derecho de compensación del tipo pertinente. UN ورأت المحكمة أن الوقف التلقائي المطبق بموجب المادة 20 من اللائحة التنظيمية [المادة 20 من قانون الإعسار النموذجي] ينطبق على دعوى " س " المقابلة ضد المدين، وأنه لا يحق ل " س " ، على الأقل منذ تاريخ أمر الاعتراف، أن يلتمس إنفاذ أي مقاصة من النوع المعني.
    Se argumenta que el uso del pago de una suma fija en lugar de prestaciones, algo que se viene haciendo en muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por lo menos desde 1990, acelera los procesos administrativos y se traduce en ahorros importantes. UN وأفاد بأنه كان يُعتقد أن اللجوء إلى دفع المبلغ الإجمالي المقطوع بدلا من الاستحقاقات، المعمول به في العديد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الأقل منذ عام 1990، يؤدي إلى تسريع العمليات الإدارية وتحقيق وفورات كبيرة.
    66. El Grupo de Supervisión está particularmente preocupado por el fenómeno de la “contratación secreta”, que se ha convertido en una manera de hacer negocios para el Gobierno Federal por lo menos desde mediados de 2013, y que crea oportunidades para la apropiación indebida. UN 66 - يساور فريق الرصد قلق خاص إزاء ظاهرة ”التعاقد السري“، الذي أصبحت الحكومة الاتحادية تتخذه أسلوبا في القيام بالأعمال على الأقل منذ منتصف عام 2013 مما يتيح الفرصة للاختلاس.
    Al menos, desde nuestra ducha. Open Subtitles على الأقل منذ كنا بالدش
    Al menos hace seis meses. Open Subtitles على الأقل منذ نصف سنة
    147. Un gran número de países quedó comprendido en las categorías 2 y 3, lo que indica que habían experimentado una disminución de sus tasas de crecimiento de la población, al menos a partir de 1980. UN ١٤٧ - ويندرج عدد كبير من البلدان تحت الفئتين ٢ و ٣، مما يوضح أنها شهدت انخفاضا في معدلات نمو سكانها، على اﻷقل منذ عام ١٩٨٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد