En las profesiones académicas y científicas todavía predominan los hombres. | UN | وما زال الرجل يهيمن على المهن الأكاديمية والعلمية. |
También se recurrirá a los resultados de investigaciones académicas y científicas de peso. | UN | وسوف تعتمد الدراسة أيضا على البحوث الأكاديمية والعلمية الموثوقة. |
Además, garantiza la autonomía de las universidades y las instituciones académicas y científicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضمن الدستور استقلالية الجامعات والمؤسسات الأكاديمية والعلمية. |
La creación de infraestructura, la construcción de hospitales y centros de salud y la cooperación académica y científica son sólo algunas de las esferas generales en que hemos contribuido al desarrollo de las zonas más pobres del continente. | UN | وليس بناء الهياكل الأساسية وتشييد المستشفيات والعيادات الصحية والتعاون في المجالات الأكاديمية والعلمية سوى بعض موضوعات عامة جدا ساهمنا ضمن إطارها في تنمية المناطق الأشد فقراً بالقارة. |
Este mes, en Kigali, el Foro africano sobre el cambio climático reunió a instancias normativas, líderes empresariales y a las comunidades académica y científica de diversas partes del mundo. | UN | وفي وقت سابق من هذا الشهر، عقد في كيغالي المنتدى الأفريقي لتغير المناخ، الذي جمع واضعي السياسات وقادة الأعمال التجارية والأوساط الأكاديمية والعلمية من مختلف أنحاء العالم. |
919. Se tiene la necesidad de contar con más recursos para atender en debida forma los requerimientos de apoyo de los investigadores del CONACULTA y CONACYT para participar con conferencias y ponencias en simposios, seminarios y diversos foros académicos y científicos de carácter internacional. | UN | 919- يستدعي الأمر مزيداً من الموارد من أجل الوفاء على النحو الواجب بدعم متطلبات الباحثين من المجلس الوطني للثقافة والفنون والمجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا لحضور المؤتمرات وتقديم الورقات وحضور الندوات والحلقات الدراسية ومختلف المنتديات الأكاديمية والعلمية الدولية. |
Está abierto a la participación de instituciones nacionales e internacionales, organismos gubernamentales, organizaciones públicas y privadas, empresas y organizaciones no gubernamentales y organizaciones científicas y académicas. | UN | وعضوية المجلس مفتوحة للمؤسسات الوطنية والدولية والوكالات الحكومية والمنظمات والشركات الخاصة والعامة والمنظمات غير الحكومية والهيئات اﻷكاديمية والعلمية. |
Estos proyectos, conocidos a menudo como regímenes de acceso abierto, incluyen el software libre, el proyecto del genoma humano, el consorcio de polimorfismos de un solo nucleótido y las publicaciones académicas y científicas de libre acceso. | UN | وهذه المشاريع، التي كثيرا ما يشار إليها باسم نظم الإتاحة المفتوحة، تشمل الإتاحة المجانية المفتوحة للبرامجيات الأصلية، ومشروع المجين البشري، والاتحاد المعني بالأشكال المتعددة الوحيدة النويدة، والمجالات الأكاديمية والعلمية المفتوحة. |
Además, el conocimiento y los resultados de investigaciones de las instituciones académicas y científicas se encuentran a disposición del sistema de la defensa civil. | UN | وفضلا عن ذلك، تتوفر النتائج والمعرفة التي تحققت من الأبحاث في مؤسساتنا الأكاديمية والعلمية للاستعمال في نظام الدفاع المدني. |
Competencias profesionales Competencias académicas y científicas | UN | الخبرة الأكاديمية والعلمية: |
A. Competencias académicas y científicas | UN | ألف - المهارات الأكاديمية والعلمية |
La cordial recepción que ha recibido el Director General y los honores que le han conferido numerosas instituciones académicas y científicas reflejan la confianza cada vez mayor depositada en el Organismo y testimonia la alta estima de que goza el Director General en altos círculos científicos y entre personalidades de organizaciones de la sociedad civil. | UN | ولعل الاحتفاء الذي حظي به السيد المدير العام للوكالة الأسبوع الماضي والأوسمة والأنواط التي تقلدها من العديد من المؤسسات الأكاديمية والعلمية تعكس الثقة المتعاظمة بجهد المنظمة، والتقدير الذي يحظى به مديرها العام في الأوساط العلمية الرفيعة، ومن فعاليات المجتمع المدني المختلفة. |
Esos proyectos, a menudo llamados regímenes accesibles, incluyen programas de computadora gratuitos y no protegidos por derechos de propiedad intelectual, el proyecto del genoma humano, la World Wide Web, los polimorfismos de nucleótido único (SNP) y las publicaciones académicas y científicas no protegidas por derechos de propiedad intelectual. | UN | هذه المشاريع، التي يشار إليها في كثير من الأحيان باسم نظم المشاع، تشمل البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر ومشروع المجين البشري والإنترنت والاتحاد المعني بالأشكال المتعددة الوحيدة النويدة والمجلات الأكاديمية والعلمية المفتوحة. |
63. Se invita a las instituciones académicas y científicas de los países desarrollados y los países en desarrollo a que contribuyan a la realización de actividades experimentales en respuesta a las recomendaciones del CCT y su Grupo ad hoc sobre sistemas de alerta temprana. | UN | 63- وتدعي المؤسسات الأكاديمية والعلمية في البلدان المتقدمة والنامية إلى المشاركة في الإسهام في تنفيذ الأنشطة النموذجية استجابة إلى توصية لجنة العلم والتكنولوجيا وفريقها المخصص المعني بنظم الإنذار المبكر. |
c) Deberá contribuir a fomentar la capacidad académica y científica de las instituciones, en particular en los países en desarrollo; | UN | (ج) يجب أن يساعد على تعزيز القدرات الأكاديمية والعلمية للمؤسسات ولا سيما في البلدان النامية؛ |
- Hacer un llamamiento a la comunidad académica y científica para que agilice la investigación sobre los modelos y tecnologías alternativos que mejoren el saneamiento, como el saneamiento ecológico, el sistema de recolección al vacío e instalación de tratamiento o la separación de la orina de las aguas residuales; | UN | - دعوة الأوساط الأكاديمية والعلمية إلى تسريع الأبحاث بشأن نماذج وتكنولوجيات بديلة لتحسين الإصحاح مثل الإصحاح الإيكولوجي، ونظام المعالجة بواسطة الشفط الفراغي، وفصل البول من المجاري؛ |
Reafirmando la necesidad de garantizar relaciones de asociación y cooperación eficaces entre los gobiernos y los agentes correspondientes de la sociedad civil, como las organizaciones no gubernamentales, las comunidades académica y científica y el sector privado, en la aplicación y el seguimiento de las decisiones de la Cumbre, | UN | وإذ يؤكد مجدداً ضرورة ضمان قيام شراكة وتعاون فعالين في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة بين الحكومات وأطراف المجتمع المدني الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والعلمية والقطاع الخاص، |
En este frágil contexto, resultan problemáticas las amenazas de la UE de paralizar el intercambio comercial con las empresas israelíes presentes en los asentamientos de Cisjordania, así como los boicots académicos y científicos contra Israel. De hecho, son gestos que se acercan peligrosamente a favorecer a Palestina y hacer que Israel rechace dar pasos hacia la colaboración. | News-Commentary | وفي هذا السياق الهش تفرض تهديدات الاتحاد الأوروبي بوقف التعامل مع شركات إسرائيلية تعمل في المستوطنات في الضفة الغربية إشكالية كبرى، كمثل قرارات المقاطعة الأكاديمية والعلمية ضد إسرائيل. والواقع أن مثل هذه التحركات قد تقترب إلى حد خطير من محاباة فلسطين ــ وهو وسيلة مؤكدة لحمل إسرائيل على الإحجام عن التعاون. |
La Reunión de Expertos se podría estructurar de forma que facilitase al máximo la participación de la industria, los círculos académicos y la comunidad científica. | UN | وقد يُنظم اجتماع الخبراء بطريقة تيسّر للدوائر الصناعية والأوساط الأكاديمية والعلمية المساهمة على أوسع نطاق ممكن. |
A fin de asegurar la previsión, el análisis y la gestión de los riesgos pertinentes, los agentes humanitarios y de desarrollo necesitan encontrar modalidades más estratégicas de colaboración con una amplia gama de asociados, como las personas afectadas, la sociedad civil, la administración local, el sector privado, los medios de comunicación, los militares, las instituciones académicas y la comunidad científica. | UN | 20 - لكفالة التحسب للمخاطر ذات الصلة وتحليلها وإدارتها، لا بد للجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية من أن تجد سبلا للعمل بصورة أكثر استراتيجية مع طائفة واسعة من الشركاء، مثل السكان المتضررين والمجتمع المدني والحكومات المحلية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام والجهات العسكرية والأوساط الأكاديمية والعلمية. |
2.11 El BADR-B contribuirá a desarrollar una infraestructura para el diseño de satélites pequeños de bajo costo y alentará la participación de la comunidad universitaria y científica del país en las aplicaciones de los satélites pequeños. | UN | ٢- ١١ وسوف يساعد الساتل " بدر - باء " في المزيد من تطوير الهيكل اﻷساسي لتصميم السواتل الصغيرة منخفضة التكلفة ، ويشجع مشاركة اﻷوساط اﻷكاديمية والعلمية في البلاد في تطبيقات السواتل الصغيرة . |
Dicha Conferencia, organizada por la Universidad de las Naciones Unidas (UNU), en colaboración con el PNUMA, el Centro de Información Mundial sobre el Medio Ambiente y el Instituto de Estudios Avanzados de la UNU, contó con 300 participantes, incluso con representantes de las secretarías de los convenios ambientales multilaterales, los gobiernos, la comunidad científica y académica y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | وحضر المؤتمر، الذي نظمته جامعة اﻷمم المتحـدة بالتعاون مع برنامـج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز المعلومات المتصلـة بالبيئة العالمية ومعهد الدراسـات العليا التابع لجامعـة اﻷمم المتحدة، ٣٠٠ مشترك من بينهم ممثلو أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، والحكومات واﻷوساط اﻷكاديمية والعلمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
En esta nueva presentación se ha actualizado tanto el guión académico como el museográfico incorporando las investigaciones que se tenían hasta el momento y mejorando el acervo de colecciones etnográficas. | UN | وفي هذا العرض الجديد تم تحديث النصوص الأكاديمية والعلمية للمتحف بحيث تشمل التحقيقات السابقة، وأثرى هذا المخزون من مجموعات إثنوغرافية. |