ويكيبيديا

    "الأكبر من التمويل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mayor parte de la financiación
        
    • mayor parte de los fondos
        
    • base de financiación más amplia
        
    • de financiación más amplia proveniente
        
    El Gobierno debería aportar directamente la mayor parte de la financiación de los programas, proporcionándoles una base operativa estable. UN وينبغي للحكومة تقديم الجزء الأكبر من التمويل مباشرة إلى البرامج، بما يوفر لها قاعدة عمل مستقرة.
    En los dos casos, la mayor parte de la financiación provendrá de organismos multilaterales; el saldo será aportado por los gobiernos de los países industrializados. UN وفي كلتا الحالتين فإن الجانب الأكبر من التمويل سيأتي من الوكالات المتعددة الأطراف بينما توفر حكومات البلدان الصناعية الرصيد المتبقي.
    África continuó necesitando y recibiendo la mayor parte de la financiación internacional destinada a crisis y emergencias humanitarias. UN 89 - ما زالت أفريقيا تطلب وتحصل على القدر الأكبر من التمويل الدولي المخصص للأزمات الإنسانية والطوارئ.
    La persistente crisis de Darfur sigue absorbiendo la mayor parte de los fondos destinados a fines humanitarios UN ولا يزال استمرار أزمة دارفور يستوعب الجزء الأكبر من التمويل للأغراض الإنسانية
    Aprovechando esas experiencias, a partir de junio de 1996 el UNITAR está ejecutando en 17 países, en nombre del PNUD, la segunda etapa del programa CC:TRAIN, de tres años de duración, con una base de financiación más amplia proveniente del FMAM y de donantes bilaterales. UN واستنادا إلى هذه التجربة يقوم اليونيتار، بالنيابة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بتنفيذ مرحلة ثانية من برنامج التدريب في مجال تغير المناخ مدتها ثلاث سنوات، وذلك في ١٧ بلدا يقدم فيها مرفق البيئة العالمية الجزء اﻷكبر من التمويل باﻹضافة إلى مانحين ثنائيين.
    Antes de esta decisión, la Organización planeaba una disminución lenta pero progresiva de esos trabajos ya que la mayor parte de la financiación cesaría en 2010. UN فقبل اتخاذ هذا القرار كانت اليونيدو تخطط لإنهاء بطيء ولكن منتظم لأعمالها المتعلقة بمركبات الهيدوركلوروفلوروكربون ، بعد توقف الجزء الأكبر من التمويل في موعد لا يتجاوز عام 2010.
    La mayor parte de la financiación garantizada proviene de fuentes gubernamentales o de organizaciones intergubernamentales; el 70% de gobiernos y el 32% de organizaciones intergubernamentales. UN ويوفر الجانب الأكبر من التمويل المضمون إما من الحكومات أو من المنظمات الحكومية الدولية؛ وتحصل نسبة 70 في المائة من الشراكات على تمويل مضمون من الحكومات، ونسبة 32 في المائة تحصل عليه من المنظمات الحكومية الدولية.
    El Protocolo de Montreal y el Convenio de Rotterdam no contemplan los mismos productos químicos y muchos de los requisitos técnicos son distintos, dado que la mayor parte de la financiación aprobada del Fondo Multilateral se ha dedicado a actividades de proyectos de inversión que se centran en la conversión o el cierre de empresas que usan o producen SAO. UN إن بروتوكول مونتريال واتفاقية روتردام لا تتعاملان مع المواد الكيميائية، ولديهما احتياجات تقنية متشابهة حيث أن الجانب الأكبر من التمويل المعتمد من الصندوق متعدد الأطراف يوجه إلى أنشطة المشروعات الاستثمارية التي تركز على التحويل أو إغلاق المشروعات التي تخدم أو تنتج المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    12. La Unión Europea apoya el hincapié de la Organización en sus tres prioridades temáticas y acoge con beneplácito el hecho de que la mayor parte de la financiación se destine al medio ambiente y la energía. UN 12- وأردف يقول إنَّ الاتحاد الأوروبي يؤيد تركيز المنظمة على أولوياتها المواضيعية الثلاث، ويرحب بأنَّ مجال البيئة والطاقة يحظى بالنصيب الأكبر من التمويل.
    Un país expresó que, si bien la mayor parte de la financiación debía proceder de los países en que se aplicaban políticas de desarrollo sostenible, la experiencia de los Objetivos de Desarrollo del Milenio indicaba que había un gasto mundial para el cual la asistencia oficial para el desarrollo que se proporcionaba actualmente no era suficiente. UN ولاحظ أحد البلدان أنه في حين أن الجزء الأكبر من التمويل يجب أن تكون البلدان التي تنفذ سياسات التنمية المستدامة مصدراً له، فإن الخبرة المكتسبة من الأهداف الإنمائية للألفية تشير إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية لا تفي بالإنفاق على الصعيد العالمي.
    16.85 Los recursos extrapresupuestarios por valor de 118.516.900 dólares complementarán los recursos del presupuesto ordinario y proporcionarán la mayor parte de la financiación para este subprograma al sufragar 141 puestos (39 del Cuadro Orgánico y 102 del Cuadro de Servicios Generales). UN 16-85 من شأن الموارد الخارجة عن الميزانية وقدرها 900 516 118 دولار أن تكمل موارد الميزانية العادية، وتوفر الجزء الأكبر من التمويل لهذا البرنامج الفرعي بتغطية تكاليف 141 وظيفة (39 من الفئة الفنية و 102 من فئة الخدمات العامة).
    72. La Sra. Wrona (Polonia), presentando el proyecto de resolución en nombre de la UE, dice que las actividades de la ONUDI relacionadas con la energía y el medio ambiente representaron el 46 % de toda la cooperación técnica del año pasado, y siguen atrayendo, de lejos, la mayor parte de la financiación. UN ٧٢- السيدة رونا (بولندا): عرضت مشروع القرار بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وقالت إنَّ أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة والبيئة شكّلت 46 في المائة من التعاون التقني الشامل خلال السنة السابقة ولا تزال تستحوذ إلى حد بعيد على النصيب الأكبر من التمويل.
    La mayor parte de los fondos se utilizarán en los 60 países prioritarios y será necesario multiplicar esos fondos para reunir el volumen mucho mayor requerido para alcanzar la meta 10 en colaboración con los asociados. UN وستستخدم معظم الأموال في الستين بلداً ذات الأولوية مع الحث على تقديم القدر الأكبر من التمويل المطلوب لبلوغ الغاية 10 بالاشتراك مع الشركاء.
    Aunque la mayor parte de los fondos se destinaron a las campañas contra la poliomielitis, el sarampión y el paludismo, se han dedicado grandes sumas a proyectos destinados a empoderar a las mujeres y ayudar a las adolescentes. UN وعلى الرغم من أن الجزء الأكبر من التمويل كان قد خصص لحملات شلل الأطفال والحصبة والملاريا، فقد خصصت مبالغ كبيرة لمشاريع تهدف إلى تمكين النساء ومساعدة الفتيات المراهقات.
    Aprovechando esas experiencias, a partir de junio de 1996 el UNITAR está ejecutando en 17 países, en nombre del PNUD, la segunda etapa del programa CC:TRAIN, de tres años de duración, con una base de financiación más amplia proveniente del FMAM y de donantes bilaterales. UN واستنادا إلى هذه التجربة يقوم اليونيتار، بالنيابة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بتنفيذ مرحلة ثانية من برنامج التدريب في مجال تغير المناخ مدتها ثلاث سنوات، وذلك في ١٧ بلدا يقدم فيها مرفق البيئة العالمية الجزء اﻷكبر من التمويل باﻹضافة إلى مانحين ثنائيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد