ويكيبيديا

    "الأكثر تأثراً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más afectados por
        
    • más afectadas por
        
    • más afectada por
        
    • más vulnerables a
        
    • más gravemente afectados por
        
    • más afectados del
        
    • más vulnerables de
        
    • más afectada directamente por
        
    Los departamentos más afectados por la violencia antisindical siguen siendo los de Valle del Cauca, Antioquia, Cesar y Santander. UN ولا تزال المقاطعات الأكثر تأثراً بممارسة العنف ضد النقابيين هي مقاطعة فاجِ دل كاوكا وأنتيوكيا وسيّسر وسَنتدير.
    Las poblaciones indígenas necesitan una atención especial porque son uno de los grupos más afectados por la pobreza y el hambre. UN فالشعوب الأصلية بحاجة لاهتمام خاص لأنها إحدى المجموعات الأكثر تأثراً بالفقر والجوع.
    Igualmente, en el artículo 124, referente a la Creación del Sistema Nacional de Información en Salud incluye el registro y análisis de los grupos más afectados por la violencia. UN كما شملت المادة 124، المتعلقة بإنشاء النظام الوطني للمعلومات الصحية تسجيل وتحليل المجموعات الأكثر تأثراً بالعنف.
    En relación con el lugar de residencia, las poblaciones de las zonas rurales se ven más afectadas por las consecuencias del fenómeno de la pobreza. UN وفيما يتعلق بمحل الإقامة، فإن السكان المقيمين في المنطقة الريفية كانوا الأكثر تأثراً بآثار ظاهرة الفقر.
    Todas las políticas deben evaluarse periódicamente para determinar el progreso alcanzado con respecto a los objetivos previstos y la evaluación debe contar con la participación de las mujeres más afectadas por la desigualdad entre los géneros. UN وتقتضي كل السياسات تقييماً منتظماً لمعرفة التقدم المحرز نحو الغايات التي تستهدف تحقيقها. ويجب أن يشمل هذا التقييم مشاركة النساء الأكثر تأثراً بعدم المساواة بين الجنسين.
    Es apropiado que este acto tenga lugar en África, la región del mundo más afectada por las minas, señalando a la atención el alcance de dicho problema en el continente, así como también en el mundo entero. UN ومن المناسب أن يحصل هذا الحدث في أفريقيا، وهي المنطقة الأكثر تأثراً بالألغام في العالم، ليُسترعى بذلك الانتباه إلى مدى تأثير هذه المشكلة على القارة، وعلى العالم ككل.
    Los grupos más pobres, y especialmente las mujeres, son los más vulnerables a la escasez y contaminación de los recursos hídricos. UN ويتبين من ذلك أن فئات السكان الأشد فقراً ولا سيما النساء هم الأكثر تأثراً بندرة الموارد المائية وتلوث المياه.
    Sectores e instituciones más afectados por la corrupción UN القطاعات والمؤسسات الأكثر تأثراً بالفساد
    Esto es esencial, sobre todo por su efecto directo para la seguridad y, por tanto, el desarrollo, de los países más afectados por esas armas. UN وهذا أمر أساسي لأن هذه الأسلحة تؤثر تأثيراً مباشراً على أمن البلدان الأكثر تأثراً بهذه الأسلحة، وبالتالي، على نموها.
    Se siguen necesitando contribuciones considerables de la comunidad internacional para apoyar a los Estados de la región más afectados por la crisis. UN وما زال يلزم الحصول على مساهمات كبيرة من المجتمع الدولي من أجل تقديم الدعم إلى دول المنطقة الأكثر تأثراً بهذه الأزمة.
    Debe tenerse en cuenta que los pobres, los jóvenes y las mujeres son los grupos sociales más afectados por la DDTS. UN ويجب التسليم بأن الفقراء والشباب والنساء هم الفئات الاجتماعية الأكثر تأثراً بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    37. En algunos de los países del África oriental más afectados por la pandemia se han registrado progresos en algunos aspectos. UN 37- وفي البعض من بلدان شرقي أفريقيا الأكثر تأثراً بهذا الوباء، سُجل شيء من التقدم.
    Se crean nuevas fronteras y oportunidades en todos los campos de la actividad humana y los procesos económicos y sociales con base en la agricultura están entre los más afectados por estas novedades. UN وتنشأ حدود وفرص جديدة في كل ميدان من ميادين النشاط البشري. وتندرج العمليات الاقتصادية والاجتماعية القائمة على أساس الزراعة ضمن العمليات الأكثر تأثراً بهذه التطورات الجديدة.
    Las zonas central y occidental dominadas por los sunitas, incluida Bagdad, son las más afectadas por la violencia, pero la parte meridional y la región en torno a Basora son también inseguras. UN والمناطق الأكثر تأثراً بالعنف هي مناطق الوسط والغرب ذات الأغلبية السنيّة، بما في ذلك مدينة بغداد، بيد أن الاضطراب الأمني يسود أيضاً جنوب العراق والمنطقة المحيطة بمدينة البصرة.
    Las zonas central y occidental dominadas por los sunitas, incluida Bagdad, son las más afectadas por la violencia, pero la parte meridional y la región en torno a Basora son también inseguras. UN والمناطق الأكثر تأثراً بالعنف هي مناطق الوسط والغرب ذات الأغلبية السنيّة، بما في ذلك مدينة بغداد، بيد أن الاضطراب الأمني يسود أيضاً جنوب العراق والمنطقة المحيطة بمدينة البصرة.
    No sólo son adaptables sino que trabajan en estrecha colaboración con las personas más afectadas por el VIH y el SIDA. UN ولا يتسم الشركاء من المجتمع المدني بالقدرة على التكيف فحسب، بل يتعاملون أيضاً عن قرب مع الأشخاص الأكثر تأثراً بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Hay que precisar también que esta meta sólo podrá alcanzarse si el proceso de paz sigue evolucionando favorablemente y si mejoran las condiciones de seguridad en todas las zonas de conflicto que, naturalmente, son las más afectadas por las minas. UN ويجدر بالذكر أيضاً أن الهدف لن يتحقق إلا إذا تواصل سير عملية السلام بشكل مؤات وتحسنت الأوضاع الأمنية في جميع المناطق المتأثرة بالصراع وهي، بطبيعة الحال، الأكثر تأثراً بوجود الألغام.
    El ACNUR ha concentrado sus esfuerzos en África, que es la región más afectada por ahora, pero está ampliando su labor para incluir los problemas concretos del VIH en Asia. UN وقد دأبت المفوضية على تركيز جهودها على أفريقيا لأنها تعد المنطقة الأكثر تأثراً في الوقت الراهن، ولكنها بصدد توسيع نطاق اهتمامها ليشمل المشاكل الخاصة التي يطرحها فيروس نقص المناعة البشرية في آسيا.
    11. África es la región que menos ha contribuido a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero pero es la más afectada por el cambio climático. UN 11- وكان إسهام أفريقيا في انبعاثات غازات الدفيئة الأقل في العالم، لكنها المنطقة الأكثر تأثراً بتغير المناخ.
    Con todo, Bhután es uno de los países más vulnerables a los peligros que plantea el cambio climático. UN ومع ذلك، فإنها أحد البلدان الأكثر تأثراً بالأخطار المترتبة على تغير المناخ.
    47. Desde su aprobación, casi todos los Estados miembros más gravemente afectados por la pandemia han tomado medidas para aplicar los principios de los " Tres unos " . UN 47- منذ الموافقة على المبادئ الثلاثة، شرعت جميع الدول الأعضاء الأكثر تأثراً بجائحة الإيدز تقريباً في تطبيق هذه المبادئ.
    En los países más afectados del África subsahariana, muchos profesionales de la salud han muerto como consecuencia del SIDA. UN ففي البلدان الأفريقية الأكثر تأثراً الواقعة جنوب الصحراء، توفي كثير من مهنيي الصحة نتيجة الإصابة بالإيدز.
    Cuando estalla un desastre, son los segmentos más vulnerables de la sociedad los más afectados. UN فحين تقع الكارثة تكون الشرائح المجتمع الأكثر ضعفاً هي الأكثر تأثراً.
    Como la dependencia encargada de la presentación de informes financieros del PMA sería la más afectada directamente por las IPSAS, su papel fue fundamental en el proceso de aplicación de dichas normas. UN وإذا كان هذا المجال الأكثر تأثراً بالمعايير المحاسبية الدولية، فإن وحدة الإبلاغ المالي التابعة لبرنامج الأغذية العالمي قامت بدور رئيسي في مواجهة تحدي تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد