ويكيبيديا

    "الأكثر تهميشاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más marginados
        
    • más marginadas
        
    • desfavorecidos
        
    Las medidas normativas deben responder a la necesidad de lograr que el aprendizaje sea accesible a los más marginados y vulnerables. UN ويجب أن تلبي التدابير السياساتية الحاجة إلى إتاحة التعلم للفئات الأكثر تهميشاً واستضعافاً؛
    Los niños que van de un país a otro son los más marginados y vulnerables. UN والأطفال المتنقلون بين البلدان هم الأكثر تهميشاً وضعفاً.
    de empleos, en particular entre los grupos más marginados de la sociedad, contribuye de manera apreciable a la reducción de la pobreza. UN وإبان ذلك، يسهم خلق الوظائف، وخصوصاً بين الفئات الأكثر تهميشاً في المجتمع، بدرجة كبيرة في الحدّ من الفقر.
    Hasta los delincuentes más peligrosos y las personas más marginadas de la sociedad son seres humanos y tienen necesidades y derechos humanos. UN وحتى أخطر المجرمين والخارجين على المجتمع الأكثر تهميشاً فإنهم من البشر ولديهم احتياجات وحقوق إنسانية.
    Debía prestarse atención especial a las comunidades más marginadas por evitar la tendencia negativa a su dominación por grupos más poderosos. UN ويجب الاهتمام بشكل خاص بالمجتمعات المحلية الأكثر تهميشاً لتجنب النزعة السلبية المتمثلة في وقوعها تحت سيطرة مجموعات أقوى منها.
    De este proceso ha surgido un enérgico llamamiento a prestar atención a los grupos más marginados y desfavorecidos. UN وبرزت من هذه العملية دعوة قوية للاهتمام بالفئات الأكثر تهميشاً وحرماناً.
    Debemos estar a la altura del desafío de ampliar los servicios y programas hasta llegar a todos, especialmente a los más pobres, los jóvenes y los más marginados. UN ويجب أن نرقى إلى مستوى تحدي توسيع تغطية الخدمات والبرامج لتشمل جميع الناس، لا سيما الشباب والمجموعات الأكثر فقرا والمجموعات الأكثر تهميشاً.
    Además, corre peligro más de mil millones de personas en más de cien países, en los que habitan un gran número de los ciudadanos más pobres, más marginados y políticamente más débiles. UN يضاف إلى ذلك أن نحو بليون من البشر في أكثر مائة من بلد معرضون هم الآخرون للتصحر. وتضم هذه الفئات الكثير من أفقر سكان العالم الأكثر تهميشاً وكذلك المواطنين الضعفاء سياسياً.
    Le recomienda asimismo que desarrolle estrategias para transmitir la información indispensable a los grupos infantiles más marginados y que los incluya en los debates públicos, colaborando con todas las partes interesadas, especialmente en el plano local. UN وهي توصي الدولة الطرف أيضاً بوضع استراتيجيات لتبليغ فئات الأطفال الأكثر تهميشاً بالمعلومات الضرورية وإشراكها في النقاشات العامة بالعمل مع جميع المعنيين بالأمر على الصعيد المحلي خصوصاً.
    Se fijarán esas prioridades con un enfoque basado en los derechos, prestando atención especial a los grupos de niños más marginados y desprotegidos. UN وينبغي تحديد هذه الأولويات بالاعتماد على نهج قائم على الحقوق، وإيلاء عناية خاصة لفئات الأطفال الأكثر تهميشاً والأشد حرماناً.
    En la primera parte se presentarán ejemplos de discriminación en el contexto del derecho a la alimentación, incluida la discriminación en términos de legislación, las desigualdades entre regiones y la discriminación en contra de los grupos más marginados y vulnerables. UN ففي الجزء الأول سترد أمثلة على التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما في ذلك التمييز من حيث التشريعات، والتفاوتات بين المناطق، والتمييز ضد الفئات الأكثر تهميشاً وضعفاً.
    El Estado parte debe colaborar con las ONG dispuestas a trabajar con miras al establecimiento de una línea telefónica de ayuda, velar por que todos los niños conozcan dicha línea y puedan acceder a ella y que ésta tenga un componente de divulgación para los niños más marginados, y asignar fondos para la prestación de servicios en las zonas remotas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية الراغبة في العمل على إنشاء خط نجدة كما ينبغي لها أن تضمن إعلام جميع الأطفال بتوفر هذه الخدمة وتمكينهم من اللجوء إليها وينبغي لها أيضاً أن تضمن إمكانية الوصول إلى الأطفال الأكثر تهميشاً وأن تخصّص أموالاً لتوفير تلك الخدمات في المناطق النائية.
    PI consideraba que el registro de la tarjeta SIM minaba la capacidad de los usuarios para comunicarse de forma anónima y perjudicaba de forma desproporcionada a los grupos más marginados. UN وترى منظمة العفو الدولية أن تسجيل بطاقات تحديد هوية المشترك يقوض قدرة المستعملين على الاتصال بهوية مجهولة ويحرم الفئات الأكثر تهميشاً بشكل مفرط.
    El comunicado abogaba por que los objetivos, metas e indicadores futuros se centraran expresamente en los grupos y personas más marginados y desfavorecidos, entre otras cosas por medio de la utilización de datos desglosados. UN ودعا البيان إلى وضع إطار للأهداف والغايات والمؤشرات المستقبلية يركز تركيزاً صريحاً على الفئات والأفراد الأكثر تهميشاً وحرماناً بطرق منها استخدام البيانات المصنفة.
    1101. Al Comité le preocupa el número considerable y en aumento de menores que viven o trabajan en las calles y que figuran entre los grupos más marginados de niños de la India. UN 1101- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير المتزايد من الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع والذين يشكلون إحدى مجموعات الأطفال الأكثر تهميشاً في الهند.
    1101. Al Comité le preocupa el número considerable y en aumento de menores que viven o trabajan en las calles y que figuran entre los grupos más marginados de niños de la India. UN 1101- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير المتزايد من الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع والذين يشكلون إحدى مجموعات الأطفال الأكثر تهميشاً في الهند.
    86. Al Comité le preocupa el número considerable y en aumento de menores que viven o trabajan en las calles y que figuran entre los grupos más marginados de niños de la India. UN 86- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع والذين يشكلون إحدى مجموعات الأطفال الأكثر تهميشاً في الهند.
    El Relator Especial observa con satisfacción que el Gobierno de Myanmar facilita la labor del PMA al permitir su acceso a varias de las zonas más marginadas del país. UN كذلك أحاط المقرِّر الخاص علماً مع الارتياح بأن الحكومةَ تيسِّر عمل البرنامج بإتاحتها إمكانية الوصول إلى العديد من المناطق الأكثر تهميشاً في البلد.
    También pidió que se incluyera un texto en que se afirmara que la sociedad civil debería tener la oportunidad de representar la voz de las personas más marginadas y vulnerables que viven en la extrema pobreza. UN ودعت أيضاً إلى إدراج نص يذكر ضرورة إتاحة الفرصة للمجتمع المدني للتحدث باسم السكان الأكثر تهميشاً وضعفاً الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Dado que las personas estigmatizadas se encuentran a menudo entre las más marginadas y carecen de acceso a los servicios básicos, los Estados deben ocuparse de ellas con carácter prioritario. UN وينبغي أن تمنح الدول الأولوية للأفراد ضحايا الوصم لأنهم الأكثر تهميشاً في معظم الحالات وتنقصهم سبل الحصول على الخدمات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد