Se utilizaron datos de toxicidad relativos a las especies más sensibles en cada nivel trófico. | UN | تم استخدام بيانات السمية التي تخص الأنواع الأكثر حساسية في كل مستوى غذائي. |
Y se supone que esas cartas guardaban relación con sus trabajos más sensibles. | Open Subtitles | ورسائل تيسلا كانت من المفترض أن تكون متصلة بعمله الأكثر حساسية. |
Esta clasificación determina el grado de protección aplicable en cada caso, siendo la categoría más sensible objeto de las medidas de seguridad más estrictas. | UN | ويحدد هذا التصنيف درجة الحماية التي تطبق عليها، بحيث تخضع الفئة الأكثر حساسية إلى التدابير الأمنية الأشد صرامة. |
Era el hombre más sensible y compasivo que conocía. | Open Subtitles | هو كان، رجل رحيم الأكثر حساسية التي أعرفها. |
La dirección central se encarga de los asuntos más delicados o relacionados con intereses comunes a varias regiones. | UN | ويقع على عاتق الإدارة المركزية الشؤون الأكثر حساسية أو التي تمس المصالح المشتركة لعدة مناطق. |
Algunos acontecimientos recientes muestran que la delimitación de fronteras marítimas sigue siendo en algunos casos una de las cuestiones más delicadas en las relaciones entre Estados vecinos, con posibles repercusiones para la paz y la seguridad. | UN | وتدل بعض التطورات الحديثة على أن تعيين الحدود البحرية لا يزال من بين القضايا الأكثر حساسية في العلاقات بين الدول المتجاورة في عدد من الحالات، وله أثر محتمل على السلام والأمن. |
A medida que mejore la situación de seguridad, la fuerza ampliará sus operaciones hacia la zona más delicada de Cibitoke. | UN | ومع تحسن الحالة الأمنية، سيتسع نطاق عمليات القوة ليشمل منطقة سيبيتوك الأكثر حساسية. |
En otra propuesta se pide el establecimiento de enfoques multilaterales respecto de la explotación de las partes del ciclo del combustible nuclear que se consideran más estratégicas desde el punto de vista de los riesgos de proliferación. | UN | وثمة اقتراح آخر يؤيد وضع نُهُج متعددة الأطراف بشأن تشغيل أجزاء دورة الوقود النووي التي تُعتبَر الأكثر حساسية من منظور خطر الانتشار. |
Hay que prestar mucha más atención a las consecuencias de la defensa contra misiles balísticos en el teatro de operaciones para la estabilidad de algunas de las regiones más sensibles del mundo. | UN | لا بد من إيلاء اهتمام أكبر بكثير لآثار أنظمة القذائف الدفاعية التعبوية على الاستقرار في بعض مناطق العالم الأكثر حساسية. |
Al igual que en otras naciones, también en Bhután el tema del aborto sigue siendo uno de los más sensibles y potencialmente divisivos en el ámbito de los derechos de procreación de la mujer. | UN | كما في الدول الأخرى يظل الإجهاض في بوتان هو المسألة الأكثر حساسية وربما الأكثر حسما في مجال الحقوق الإنجابية للمرأة. |
El ser humano es quizás una de las especies más sensibles al paratión, con variaciones individuales marcadas. | UN | يمكن وضع الكائنات البشرية ضمن الأنواع الأكثر حساسية للباراثيون، مع تغيرات ملحوظة بين الأفراد. |
Por otra parte, eran de las regiones más sensibles al cambio climático y la intervención humana. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الجبال هي من بين المناطق الأكثر حساسية لتغير المناخ وتأثير نشاط الإنسان. |
El Objetivo de Desarrollo del Milenio 5, uno de los más sensibles para el bienestar de las mujeres, es el más retrasado en su logro. | UN | إن الغاية 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهي من الغايات الأكثر حساسية بالنسبة إلى رفاهة المرأة، هي الأكثر تأخرا في تحقيقها. |
Lo que es más sensible que el desarrollo de la bomba de hidrógeno antes de su detonación? | Open Subtitles | مالأمر الأكثر حساسية من تطوير القنبلة الهيدروجينية سابقًا لتفجيرها؟ |
Los efectos de los TBT sobre el sistema inmune, en particular sobre la resistencia del huésped, han demostrado ser el parámetro más sensible de toxicidad en ratas, la especie sometida a ensayos más sensible. | UN | وقد تبين أن تأثيرات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير علي نظام المناعة ولاسيما علي مقاومة العائل هي البارمترات الأكثر حساسية للسمية في الجرذان، الذي هو أكثر أنواع التجارب حساسية. |
Los efectos de los TBE sobre el sistema inmune, en particular sobre la resistencia del huésped, han demostrado ser el parámetro más sensible de toxicidad en ratas, la especie sometida a ensayos más sensible. | UN | وقد تبين أن تأثيرات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير علي نظام المناعة ولاسيما علي مقاومة العائل هي البارمترات الأكثر حساسية للسمية في الجرذان، الذي هو أكثر أنواع التجارب حساسية. |
Y que fuistes el contable del señor Booth, donde trabajó en sus asuntos más delicados. | Open Subtitles | التالي لقد كنت محاسب السيد بووث حيث عملت على المسائل الأكثر حساسية له |
Y también son los problemas más delicados que las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben abordar. | UN | وهي من بين القضايا الأكثر حساسية التي يتعين على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي التصدي لها. |
Un tesoro invaluable como el Libro de los Augurios requiere las herramientas más delicadas. | Open Subtitles | كنز لا يقدر بثمن مثل كتاب النبوءة يتطلب الأدوات الأكثر حساسية |
Y la solución se basa en algunas de las partes más delicadas en movimiento en el cuerpo humano. | Open Subtitles | و هذا الحل يعتمد على بعض من الأجزاء المتحركة الأكثر حساسية في جسم الإنسان. |
Ahora, si bien puede carecer de un poco de brillo, el ala vieja es donde tiene lugar nuestra investigación más delicada. | Open Subtitles | الآن، في حين أنه قد يفتقر إلى بعض اللمعان، الجناح القديم هو المكان الذي تجري فيه أبحاثنا الأكثر حساسية. |
Además, era necesario definir las partes del ciclo del combustible nuclear que el Grupo de Expertos consideraba más estratégicas desde el punto de vista de los riesgos de proliferación. | UN | ومن الضروري، إضافة إلى ذلك، تحديد ما يعتبر فريق الخبراء أنه يشكل أجزاء دورة الوقود النووي الأكثر حساسية من منظور خطر الانتشار. |
Debo estar presente mañana en el trabajo Éste es el momento más delicado. | Open Subtitles | يجب علي التواجد في العمل غدآ هذه من الأوقات الأكثر حساسية |