ويكيبيديا

    "الأكثر ملاءمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más apropiado
        
    • más adecuado
        
    • más adecuada
        
    • más apropiada
        
    • más adecuadas
        
    • más apropiadas
        
    • más adecuados
        
    • más apropiados
        
    • más favorable
        
    • más favorables
        
    • que mejor
        
    • más propicio
        
    • más conveniente
        
    • más aptas
        
    Por consiguiente, sería más apropiado referirse a la creación de efectos jurídicos. UN وبالتالي، فسيكون من الأكثر ملاءمة التحدث عن إحداث آثار قانونية.
    Se sostuvo asimismo que el Consejo de Seguridad era el órgano más adecuado para tomar la iniciativa en esta materia. UN وعلاوة على ذلك، فقد أُقر بأن مجلس الأمن هو الجهاز الأكثر ملاءمة للأخذ بزمام هذه المسألة.
    Una vez hecho esto, se presentará una propuesta con la formulación más adecuada de la excepción. UN وبعد الانتهاء من ذلك، ستُقترح الصياغة الأكثر ملاءمة لصياغة الاستثناء.
    Cada proyecto propuesto se compara con los criterios y se clasifica en la categoría que se considere más apropiada. UN وينظر في كل مشروع مقترح على ضوء هذه المعايير ويوضع في المجال الذي يعتبر الأكثر ملاءمة.
    A la luz de esa determinación, la Comisión ha formulado recomendaciones acerca de las medidas más adecuadas. UN وفي ضوء هذه التقييمات أعدت اللجنة توصياتها بشأن التدابير الأكثر ملاءمة.
    i) Identificar la gama de intervenciones de la ONUDI que son más apropiadas para cumplir la misión de la Organización, sobre la base de esferas de especialización bien definidas; UN `1` تحديد مجموعة تدخلات اليونيدو الأكثر ملاءمة للنهوض بمهمة المنظمة بالاستناد إلى مجالات اختصاص محددة بوضوح؛
    La labor de la Comisión ayudaría también a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a diseñar o a ajustar regímenes legislativos y no legislativos de derecho privado que fueran más adecuados para prevenir las maniobras fraudulentas. UN وسيساعد عمل اللجنة أيضا الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية على صوغ أو تعديل نظم القانون الخاص التشريعية وغير التشريعية الأكثر ملاءمة لمنع المخططات الاحتيالية.
    Reunión oficiosa dedicada a debatir los mecanismos más apropiados para continuar la labor del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas UN الاجتماع غير الرسمي لمناقشة الآليات الأكثر ملاءمة لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية
    En su empeño ha escogido el sendero más apropiado para el país, su pueblo y sus peculiaridades históricas. UN وفي هذا المسعى اختارت المسار الأكثر ملاءمة للبلد وشعبه وخصائصه التاريخية.
    La capacitación y formación del personal fue un rasgo constante de la actividad, a modo de aportación técnica en el momento más apropiado, que contribuyó a incrementar la eficiencia y la calidad del producto final. UN كان تدريب الموظفين وتنمية مهاراتهم سمة دائمة كعنصر فني يطبق في الوقت الأكثر ملاءمة لتعزيز كفاءة ونوعية المنتج النهائي.
    Así pues, el demandante tiene la posibilidad de elegir el foro que considere más apropiado para sus intereses. UN وعليه، فإن المدعي يمنح فرصة اختيار السلطة القضائية التي يعتبرها الأكثر ملاءمة له.
    Los representantes de los gobiernos dijeron que el procedimiento actual parecía el más adecuado dadas las circunstancias. UN وقال الممثلون الحكوميون إن الإجراء الحالي يبدو الأكثر ملاءمة للظروف الراهنة.
    Como firme defensor del multilateralismo, Uganda considera que la Asamblea es el foro más adecuado para abordar los temas de preocupación mundial. UN وأوغندا بصفتها داعمة صلبة لتعددية الأطراف، ترى أن الجمعية هي المحفل الأكثر ملاءمة لمعالجة المسائل ذات الاهتمام العالمي.
    Creo que la segunda opción, descrita en el párrafo 73 supra, es la más adecuada. UN وإني أعتقد أن الخيار الثاني، الوارد في الفقرة 73 أعلاه، هو النهج الأكثر ملاءمة.
    Por " mejores prácticas ambientales " se entiende la aplicación de la combinación más adecuada de medidas y estrategias de control ambiental. UN وتعني ' ' أفضل الممارسات البيئية`` تطبيق المزيج الأكثر ملاءمة من تدابير واستراتيجيات الرقابة البيئية؛
    Además, si bien no se cuestionaba la libertad de los funcionarios de escoger la educación más apropiada para sus hijos, ello no significaba que las organizaciones debían avalar esa decisión de manera absoluta y automática sufragando el costo de esa educación. UN وأضافت أن أحدا لا يجادل في حرية الموظفين في اختيار التعليم الأكثر ملاءمة لأولادهم، ولكن ذلك لا يعني أنه يتعين على المنظمات أن تلتزم بهذه الحرية بشكل مطلق وتلقائي من حيث تغطية تكاليف ذلك التعليم.
    Según el análisis, 100.000 dólares por oficina es una base de referencia más apropiada. UN واستناداً إلى التحليل، يمثل مبلغ 000 100 دولار لكل مكتب خط الأساس الأكثر ملاءمة.
    Se han elegido las instalaciones de Londres como las más adecuadas para esas actividades. UN وقد اختيرت مؤسسات في لندن باعتبارها الأكثر ملاءمة لأنشطة التدريب هذه.
    Encomendamos al Consejo General que considere las disposiciones institucionales más apropiadas para ocuparse del Programa de Trabajo, y que informe al quinto período de sesiones de la Conferencia Ministerial sobre los nuevos progresos que se realicen. UN ونوعز إلى المجلس العام أن ينظر في الترتيبات المؤسسية الأكثر ملاءمة ليتناول برنامج العمل ولتقديم تقرير عن التقدم الذي سيحرز إلى الدورة الخامسة للمجلس الوزاري.
    Sin embargo, cabe recordar que, según el Artículo 33 de la Carta, las partes pueden decidir de mutuo acuerdo recurrir a los medios pacíficos más adecuados a las circunstancias y la naturaleza de una controversia. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أنه وفقا للمادة 33 من الميثاق، يحق للأطراف في النزاع اتخاذ قرار بالاتفاق المتبادل عن الوسيلة السلمية الأكثر ملاءمة لظروف النزاع وطبيعته.
    :: Determinar qué situaciones y entornos son los más apropiados para que intervenga la Comisión de Consolidación de la Paz UN :: تحديد الحالات والسياقات الأكثر ملاءمة لانخراط لجنة بناء السلام
    Así que, creo que usted encontrará los términos de esta fusión más favorable. Open Subtitles لذا، أعتقد أنك سوف تجد شروط من هذا الاندماج الأكثر ملاءمة.
    Dénle el nombre que mejor corresponda a la convicción de su país; o intenten una nueva descripción, si lo prefieren. UN وأعطوه الوصف الأكثر ملاءمة لاقتناع بلادكم. أو حاولوا تقديم وصف جديد إذا كنتم تفضلون ذلك.
    Es evidente que el momento no era el más propicio para asegurar la mayor participación. UN ومن الواضح أن التوقيت لم يكن الأكثر ملاءمة لضمان أعلى نسبة من المشاركة.
    El baño de un parque municipal no es el lugar más conveniente para ponerse un vestido de novia, pero... Open Subtitles الحمام في حديقة المدينة ليس المكان الأكثر ملاءمة للبس فستان الزفاف, لكن
    Las empresas japonesas son las más aptas para este campo. UN وتعتبر الشركات اليابانية هي الأكثر ملاءمة لمثل هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد