ويكيبيديا

    "الألاكلور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el alaclor
        
    • del alaclor
        
    • del alacloro
        
    • al alaclor
        
    • de alaclor
        
    • el alacloro
        
    el alaclor figura en la categoría de plaguicidas en el procedimiento de CFP. UN أدرج الألاكلور في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بصفته مبيد آفات.
    Se ha demostrado que el alaclor es sumamente tóxico para los organismos acuáticos y puede causar efectos adversos prolongados en el medio acuático. UN وقد تبيّن أنّ الألاكلور مادة ذات سمية عالية على الأحياء المائية، وهو قد يُسبِّب أضراراً طويلة الأمد على البيئة المائية.
    el alaclor figura en la categoría de plaguicidas en el procedimiento de CFP. UN أدرج الألاكلور في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بصفته مبيد آفات.
    Los cálculos indicaban un riesgo inadmisible para los operadores para todos los usos del alaclor. UN وأشارت الحسابات إلى وجود خطر غير مقبول على المشغّلين في جميع استعمالات الألاكلور.
    Los cálculos indicaban un riesgo inadmisible para los operadores para todos los usos del alaclor. UN وأشارت الحسابات إلى وجود خطر غير مقبول على المشغّلين في جميع استعمالات الألاكلور.
    Inclusión de productos químicos en el anexo III del Convenio de Rotterdam: Examen del proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el alaclor UN إدراج المواد الكيميائية في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام: النظر في وثيقة توجيه القرارات بشأن الألاكلور
    Proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el alaclor UN مشروع وثيقة لتوجيه القرارات بشأن الألاكلور
    el alaclor es un herbicida que se absorbe principalmente a través del suelo por los brotes de las nuevas plántulas. UN الألاكلور مبيد أعشاب تمتصه من التربة أساسا سيقان النبتات المنبثقة.
    En este contexto, varias empresas notificaron su deseo de que se incluyera el alaclor como una sustancia activa autorizada. UN وفي هذا السياق، أبلغ عدد من الشركات برغبته في ضمان إدراج الألاكلور بصفة عنصر فعال مأذون به.
    También se formularon preguntas sobre el alaclor al Comité científico de las plantas. UN وقُدمت أيضا أسئلة عن الألاكلور إلى اللجنة العلمية للنباتات.
    el alaclor se consideró un carcinógeno para los animales con potencial carcinógeno para los seres humanos. UN فقد اعتبر الألاكلور مادة مسرطنة للحيوانات يمكن أن تكون مادة مسرطنة للبشر.
    En general, se consideró que en las modalidades de uso en el Canadá, el alaclor representaba un riesgo inaceptable de daño para la salud humana. UN وعموما، اعتبر أن الألاكلور يمثل، في ظروف استخدامه في كندا، خطرا غير مقبول بإحداث ضرر للصحة البشرية.
    De haberse seguido comercializando el alaclor, los agricultores habrían tenido la posibilidad de elegir, lo cual impediría las prácticas monopólicas. UN وكان من شأن الإبقاء على الألاكلور في السوق أن يتيح للمزارعين خيارا، وبالتالي يمثل ضمانا ضد الممارسات الاحتكارية.
    Como el alaclor no ha sido clasificado como un cancerígeno genotóxico, puede establecerse un valor de umbral. UN وبما أن الألاكلور لم يصنف باعتباره مسرطنا ذا سمية جينية فيمكن تحديد قيمة عتبية.
    Esta información figura en los documentos a que se hace referencia en las notificaciones para justificar la aplicación de las medidas reglamentarias firmes para prohibir el alaclor. UN وهذه المعلومات واردة في الوثائق المشار إليها في الإخطارين دعماً للإجراءات التنظيمية النهائية المتعلقة بحظر الألاكلور.
    En la Reunión conjunta FAO/OMS sobre residuos de plaguicidas (JMPR) no se examinó el alaclor. UN ولم يستعرض الاجتماع المشترك بين الفاو ومنظمة الصحة العالمية المعني بمخلفات مبيدات الآفات الألاكلور.
    Como la medida reglamentaria era una prohibición completa de todos los usos del alaclor, no se adoptaron nuevas medidas. UN لم يتخذ مزيد من التدابير، لأن الإجراء التنظيمي كان الحظر التام لجميع استخدامات الألاكلور.
    Esto a su vez planteaba preocupaciones en el sentido de que, aunque el efecto general fuera pequeño, el retiro del alaclor del mercado afectara seriamente a algunos particulares. UN وأدى ذلك إلى مخاوف من أنه على الرغم من أن الأثر العام سيكون قليلا فإن بعض الأفراد سيتضررون كثيرا للغاية باستبعاد الألاكلور من السوق.
    Estos cálculos indican que el operador corre un riesgo inadmisible en todos los usos del alaclor. UN وتشير هذه الحسابات إلى وجود خطر غير مقبول على المشغل لجميع استعمالات الألاكلور.
    En consecuencia, dado que sólo una medida reglamentaria de una región de CFP cumplía los criterios establecidos en el anexo II, se acordó que no se podía proponer la inclusión del alacloro en la lista del anexo III del Convenio de Rotterdam en ese momento. UN وبناء على ذلك، وحيث أن هناك إجراءً تنظيمياً واحداً فقط من أحد أقاليم الموافقة المسبقة عن علم يفي بالمعايير الواردة في المرفق الثاني، فقد أُتفق على أنه لا يمكن اقتراح إدراج الألاكلور في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الراهن.
    El apreciable riesgo de cáncer debido al alaclor y la disponibilidad del metolaclor fueron las causas principales de la cancelación de los registros de alaclor. UN وكان الخطر الكبير من أن يسبب الألاكلور السرطان، وتوافر الميتولاكلور، عاملين رئيسيين في إلغاء تسجيلات الألاكلور.
    Otros motivos de preocupación eran la presencia de alaclor en aguas subterráneas y la posibilidad de mayor contaminación. UN وفضلا عن ذلك، شكل وجود الألاكلور في المياه الجوفية واحتمال حدوث المزيد من التلوث شاغلا أيضا.
    Un experto señaló que, aunque los estudios indicaban que el alacloro causaba cáncer en las ratas, en esos momentos se consideraba que el producto químico no representaba un riesgo importante para los humanos como cancerígeno. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه على الرغم من أن الدراسات تشير إلى أن الألاكلور يسبب السرطان للفئران إلا أن الاعتقاد الحالي هو أن هذه المادة الكيميائية لا تشكل خطراً كبيراً بإصابة البشر بالسرطان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد