ويكيبيديا

    "الألبان الإثنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de origen albanés
        
    • los albaneses étnicos
        
    • etnia albanesa
        
    • origen étnico albanés
        
    Además, en esas circunstancias los llamamientos a la tolerancia y la coexistencia hechos por los dirigentes de la población de origen albanés resultan poco convincentes. UN والواقع أن لنداءات قادة الألبان الإثنيين إلى التسامح والتعايش في هذه الظروف أصداء هي، أيضا، نداءات جوفاء.
    Igualmente, han regresado muchos de los 81.000 refugiados que habían huido del conflicto en la ex República Yugoslava de Macedonia hacia Kosovo, después de la concertación del acuerdo marco en agosto de 2001 entre las personas de origen albanés y el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia. UN 9 - وبالمثل، عاد كثير من المهاجرين البالغ عددهم 000 18 لاجئ والذين هربوا من الصراع في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ونزحوا إلى كوسوفو، وذلك عقب إبرام الاتفاق الإطاري بين الألبان الإثنيين والحكومة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في آب/أغسطس 2001.
    El Presidente también recordó el llamamiento lanzado en su declaración, de 19 de diciembre de 2000, para la cesación inmediata y completa de la violencia, la disolución de los grupos extremistas de origen albanés y el retiro inmediato de la zona de seguridad terrestre de todos los no residentes involucrados en actividades extremistas. UN وأشار الرئيس أيضا إلى الدعوة الواردة في البيان الرئاسي الصادر عن المجلس، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 بالتوقف الفوري والتام للعنف، وحل جماعات المتطرفين الألبان الإثنيين والانسحاب الفوري من منطقة الأمان الميدانية لجميع غير المقيمين المشتركين في الأنشطة المتطرفة.
    33. El problema más grave es sin duda la situación de los albaneses étnicos en la provincia autónoma de Kosovo y Metohija. UN ٣٣ - ومن المؤكد أن أكثر المشاكل خطورة هي حالة اﻷلبان اﻹثنيين في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La " depuración " de los albaneses étnicos de Kosovo debe concitar igualmente la atención internacional. UN و " تطهير " كوسوفا من اﻷلبان اﻹثنيين لا يجوز له أيضا أن يخفى على المجتمع الدولي.
    La mejora de la situación humanitaria de las minorías depende de que el nuevo Gobierno de Kosovo se comprometa decididamente a prestar apoyo a una sociedad multiétnica, de la reconciliación entre la mayoría de etnia albanesa y las minorías y del regreso de los grupos minoritarios que se encuentran actualmente fuera de Kosovo a sus lugares de origen. UN ويتوقف إحداث تحسينات في الحالة الإنسانية للأقليات على التزام حكومة كوسوفو الجديدة بقوة بدعم مجتمع متعدد الأعراق، وتحقيق المصالحة بين الغالبية من الألبان الإثنيين والأقليات، وعودة أفراد الأقليات المقيمين حالياً خارج كوسوفو إلى ديارهم السابقة.
    Se acogería con agrado información más pormenorizada; por ejemplo, desearía saber cuántas de las 900 personas actualmente detenidas son de origen étnico albanés. UN وأضاف أنه يرحب بتلقي المزيد من المعلومات المفصلة؛ فعلى سبيل المثال، يود معرفة عدد اﻷلبان اﻹثنيين من بين اﻟ ٠٠٩ شخص المعتقلين حالياً.
    El Presidente también recordó el llamamiento lanzado en su declaración, de 19 de diciembre de 2000, para la cesación inmediata y completa de la violencia, la disolución de los grupos extremistas de origen albanés y el retiro inmediato de la zona de seguridad terrestre de todos los no residentes involucrados en actividades extremistas. UN وأشار الرئيس أيضا إلى الدعوة الواردة في البيان الرئاسي الصادر عن المجلس، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 بالتوقف الفوري والتام للعنف، وحل جماعات المتطرفين الألبان الإثنيين والانسحاب الفوري من منطقة الأمان الميدانية لجميع غير المقيمين المشتركين في الأنشطة المتطرفة.
    Se ha reducido la asistencia humanitaria directa suministrada por la comunidad internacional, ya que la mayor parte de la población vulnerable en Kosovo (de origen albanés y minorías) actualmente está inscrita en el plan de asistencia social del Departamento de Trabajo y Bienestar Social de la UNMIK. UN 12 - وقد حدث انخفاض في المساعدة الإنسانية المباشرة التي يقدمها المجتمع الدولي لأن معظم السكان الضعفاء في كوسوفو (الألبان الإثنيين والأقليات) تشملهم في الوقت الحاضر خطة تقديم المساعدة الاجتماعية، التي تنفذها إدارة العمل والرعاية الاجتماعية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Valle de Presevo. Los enfrentamientos entre fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia y extremistas de origen albanés en Serbia meridional, que causaron la muerte de un soldado yugoslavo el 26 de enero de 2001, llevaron al Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia a escribir al Consejo de Seguridad el 27 de enero para pedirle convocara una reunión a fin de examinar la cuestión. UN وادي بريشيفو - إن التصادمات التي حدثت بين قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمتطرفين الألبان الإثنيين في جنوب صربيا، والتي أدت إلى وفاة جندي يوغوسلافي في 26 كانون الثاني/يناير، دفعت وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى كتابة رسالة إلى مجلس الأمن في 27 كانون الثاني/يناير ومطالبة مجلس الأمن بعقد جلسة لمناقشة المسألة.
    Valle de Presevo. Los enfrentamientos entre fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia y extremistas de origen albanés en Serbia meridional, que causaron la muerte de un soldado yugoslavo el 26 de enero de 2001, llevaron al Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia a escribir al Consejo de Seguridad el 27 de enero para pedirle convocara una reunión a fin de examinar la cuestión. UN 51 - وادي بريشيفو - إن التصادمات التي حدثت بين قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمتطرفين الألبان الإثنيين في جنوب صربيا، والتي أدت إلى وفاة جندي يوغوسلافي في 26 كانون الثاني/يناير، دفعت وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى كتابة رسالة إلى مجلس الأمن في 27 كانون الثاني/يناير ومطالبة مجلس الأمن بعقد جلسة لمناقشة المسألة.
    Por ejemplo, aunque se ha examinado la situación de los albaneses étnicos en la República Federativa de Yugoslavia, la Relatora Especial es consciente de la importancia de esta cuestión para la situación de los albaneses étnicos en la vecina antigua República Yugoslava de Macedonia. UN وعلى سبيل المثال تدرك المقررة الخاصة أنه رغم إيلاء النظر في حالة اﻷلبان اﻹثنيين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن حالة اﻷلبان اﻹثنيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة المجاورة تتصل بأكثر من سبب بهذه المسألة.
    Por ejemplo, aunque se ha examinado la situación de los albaneses étnicos en la República Federativa de Yugoslavia, la Relatora Especial es consciente de la importancia de esta cuestión para la situación de los albaneses étnicos en la vecina antigua República Yugoslava de Macedonia. UN فعلى سبيل المثال تدرك المقررة الخاصة أنه رغم إيلاء النظر في حالة اﻷلبان اﻹثنيين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن حالة اﻷلبان اﻹثنيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة المجاورة ذات أهمية وصلة بهذه المسألة.
    Sin embargo, si bien el Gobierno ha tomado algunas medidas muy importantes para tratar esta cuestión sumamente delicada, no puede menos que sentir que el problema de las crecientes tensiones entre los diferentes grupos que componen la población, y en particular entre las personas de origen étnico albanés y otros, es más grave de lo que indican las respuestas de la delegación. UN ولكن، رغم أن الحكومة قد اتخذت بعض الخطوات البالغة اﻷهمية في معالجة ما يعتبر مسألة بالغة الحساسية، فإنه لا يسعه إلا الشعور بأن مشكلة تفاقم التوتر بين العناصر المختلفة المكونة للشعب، وباﻷخص بين اﻷلبان اﻹثنيين وسواهم، أكثر خطورة مما توحي به ردود الوفد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد