:: Alentar a las niñas de grupos étnicos minoritarios a participar en los deportes; | UN | :: تشجيع الفتيات المنتميات لفئات الأقليات الإثنية على الاشتراك في الألعاب الرياضية. |
También se seguirán fomentando programas que promuevan el atletismo y los deportes de competición. | UN | كما ستتطور البرامج التي تشجع الألعاب الرياضية القائمة على المنافسة وألعاب القوى. |
La reciente aprobación de una estrategia nacional para el desarrollo de los deportes en Mauritania ha confirmado esa tendencia. | UN | ومما يؤكد هذا الاتجاه، ما تم مؤخرا من وضع الاستراتيجية الوطنية لتشجيع الألعاب الرياضية في موريتانيا. |
Las mujeres están subrepresentadas en las funciones de dirección y toma de decisiones en las organizaciones deportivas o relacionadas con el deporte. | UN | إن النساء ناقصات التمثيل في مراكز القيادة وصنع القرار في جميع منظمات الألعاب الرياضية والمنظمات ذات الصلة بتلك الألعاب. |
Enseñar el deporte a nuestros niños es enseñar los principios del espíritu olímpico. | UN | أن نعلـِّـم أبناءنا الألعاب الرياضية يعني أن نعلمهم مبادئ الروح الأولمبية. |
La práctica de los deportes está profundamente arraigada en la sociedad brasileña. | UN | إن ممارسة الألعاب الرياضية ذات جذور عميقة في المجتمع البرازيلي. |
a los dos les gustan los deportes y las hamburguesas de queso. | Open Subtitles | أعرف بأنك ستفعل, أَعْني كلاكما تَحبّان الألعاب الرياضية والبرجر بالجبن |
Elegido miembro de la Comisión contra el Apartheid en los deportes de las Naciones Unidas. | UN | وقد انتخب كعضو في لجنة الأمم المتحدة المعنية بمناهضة الفصل العنصري في الألعاب الرياضية. |
El acoso sexual en los deportes | UN | التحرش الجنسي في الألعاب الرياضية |
Pese a los importantes adelantos de los últimos años, todavía muchas menos mujeres que hombres participan en los deportes. | UN | على الرغم من أحراز تقدم كبير في السنوات الأخيرة، لا يزال عدد النساء أقل من عدد الرجال المشتركين في الألعاب الرياضية. |
:: Alentar a las agrupaciones femeninas que rara vez toman parte en los deportes a participar más activamente en ellos; | UN | :: تشجيع فئات النساء اللائي نادرا ما يشتركن في الألعاب الرياضية لكي ينخرطن فيها بصورة أنشط. |
:: Preparar a las mujeres para ocupar cargos administrativos auxiliares en los deportes y contribuir al fomento de los deportes en los Países Bajos; | UN | :: إعداد المرأة لشغل المناصب الإدارية المبتدئة في الألعاب الرياضية والإسهام في تطوير الألعاب الرياضية في هولندا. |
Ese rendimiento prueba que las mujeres vietnamitas están dotadas para los deportes y son capaces de conseguir buenos puestos en las competiciones. | UN | وهذا الأداء يثبت أن النساء الفييتناميات موهوبات في الألعاب الرياضية وقادرات على إحراز نتائج عالية في المباريات. |
el deporte también intenta promover la paz, la igualdad y la amistad entre todas las personas y naciones. | UN | وتسعى الألعاب الرياضية أيضاً إلى تعزيز السلام، والمساواة، والصداقة في ما بين جميع الشعوب والدول. |
Las mujeres no están suficientemente representadas en el deporte; tampoco en las juntas ejecutivas de las federaciones deportivas austríacas. | UN | غير أن النساء يمثَّلن تمثيلاً منقوصاً في الألعاب الرياضية وكذلك في المجالس التنفيذية للرابطات الرياضية النمساوية. |
Legalmente, los niños y las niñas tienen las mismas oportunidades de participar en el deporte y desarrollar su capacidad física en la escuela. | UN | يتمتع الأولاد والبنات قانونا بفرص متكافئة للمشاركة في الألعاب الرياضية وتنمية قدراتم البدنية في المدرسة. |
Es aún escaso el grado de sensibilización de los altos funcionarios deportivos respecto de las necesidades especiales de las atletas. Artículo 14 | UN | وما زال مستوى الوعي لدى كبار المسؤولين عن الألعاب الرياضية فيما يتعلق باحتياجات الرياضيات الخاصة متدنيا إلى درجة بعيدة. |
El documento se ha difundido en la comunidad deportiva y en el sector del ocio. | UN | وتم توزيع الوثيقة على صعيد دوائر الألعاب الرياضية والترفيه بأسرها في ساسكاتشيوان. |
Varios centros siguieron promoviendo actividades deportivas y culturales. | UN | وظل عدد من المراكز يروج الألعاب الرياضية والأنشطة الثقافية. |
La disposición también permite, en el mundo del deporte solamente, que se formen y entrenen equipos de un género. | UN | ويسمح القرار الحكومي أيضا بتشكيل أفرقة وتقديم التدريب لأحد الجنسين وحده في إطار الألعاب الرياضية العالمية. |
Las mujeres tienen acceso a un menor número de disciplinas deportivas y de competición, se rigen por normas diferentes y las recompensas que reciben por sus logros no son tan buenas. | UN | إذ أن المرأة لديها إمكانية للوصول إلى الألعاب الرياضية القائمة على المنافسات ولديها قواعد مختلفة وأداؤها أقل كفاءة. |
Este nuevo organismo prestará asesoramiento en materia de políticas al Ministro de deportes, Forma Física y Actividades Recreativas. | UN | وهذه الوكالة مخصصة لتقديم المشورة فيما يتعلق بالسياسة لوزير الألعاب الرياضية واللياقة ووقت الفراغ. القمار |
Miembro del Tribunal de Arbitraje deportivo del Comité Olímpico Internacional. | UN | عضو هيئة التحكيم في الألعاب الرياضية التابعة للجنة الأولمبية الدولية. |
Costo estimado de los elementos del gimnasio | UN | التكلفة التقديرية لتجهيزات قاعة الألعاب الرياضية |
los Juegos confirmaron y renovaron el espíritu esencial de paz, igualdad y amistad entre todos los pueblos y naciones. | UN | واتسمت الألعاب الرياضية بتعزيز وتجديد الروح الجوهرية للسلام، والمساواة، والصداقة في ما بين كل الشعوب والدول. |
Las mujeres y los hombres tienen igual acceso al deporte y la actividad física. | UN | وتتمتع المرأة بالمساواة مع الرجل في الوصول إلى الألعاب الرياضية والأنشطة البدنية. |
Un punto de convergencia para el otorgamiento de ayudas ha sido especialmente la promoción de deportes para mujeres y niñas inmigrantes. | UN | وتشجيع النساء والفتيات المهاجرات على ممارسة الألعاب الرياضية هو أحد النقاط الهامة في منح هذا الدعم بصفة خاصة. |