Acogemos con beneplácito la Declaración del Milenio, que trata tanto la proliferación de armas pequeñas como la necesidad de proscribir totalmente las minas terrestres y otras minas antipersonal, que continúan cobrando las vidas de personas inocentes en nuestro país. | UN | ونرحب بإعلان الألفية، الذي تناول انتشار الأسلحة الصغيرة وكذلك الحاجة إلى الحظر الكامل على الألغام الأرضية وغيرها من الألغام المضادة للأفراد، التي لا تزال تحصد أرواح أُناس أبرياء في بلدنا. |
No podemos olvidar que las armas convencionales pueden afectar a todas las personas en todos los países; por tanto, es esencial que se brinde a todos los Estados interesados la oportunidad de reunirse en igualdad de condiciones para debatir las soluciones para los problemas provocados por las minas terrestres y otras armas convencionales. | UN | علينا ألا ننسى أن الأسلحة التقليدية يمكنها أن تضر بكل الشعوب في كل البلدان. لذا، من الأساسي أن تتاح الفرصة لجميع الدول المهتمة لتلتقي كشركاء متساوين من أجل مناقشة الحلول التي ينبغي إيجادها للمشاكل المترتبة على الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة التقليدية. |
Durante el último decenio, los niños han sido víctimas de ataques contra escuelas y hospitales y han muerto o han quedado mutilados como consecuencia de las minas terrestres y otros artefactos explosivos, incluso después de que los combates hayan terminado. | UN | وأضافت أن الأطفال على مدى العقد الماضي كانوا ضحايا الضربات ضد المدارس والمستشفيات، والقتل أو التشويه بسبب الألغام الأرضية وغيرها من أدوات التفجير حتى بعد توقف القتال. |
:: Coordinar la educación sobre los riesgos de las minas, hacer campañas contra el uso de minas terrestres y otras armas de efecto indiscriminado. | UN | تنسيق التثقيف بمخاطر الألغام، ومناهضة استخدام الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة العشوائية. |
En lo relativo a la prestación de servicios, los supervivientes de minas terrestres y otros REG tenían acceso gratuito a determinados hospitales y recibían medicación también gratuita. | UN | وفيما يخص تقديم الخدمات، توفَّر إمكانية الدخول إلى بعض المستشفيات بالمجان وتقدم أدوية بالمجان للناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
A fin de mejorar la calidad de los datos reflejados en la base de datos se está llevando a cabo una limpieza de datos que incluye la revisión manual del estudio de los efectos de las minas terrestres y de otros registros de zonas peligrosas del archivo. | UN | ويجري تنقيح البيانات لتحسين نوعية البيانات المجمعة في قاعدة البيانات. ويشمل ذلك التنقيح الإلكتروني الذي يشتمل على المراجعة اليدوية للبيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية لتأثير الألغام الأرضية وغيرها من السجلات المتعلقة بالمخاطر الموجودة في المحفوظات. |
La comunidad internacional debería proporcionar asistencia para los programas de repatriación y rehabilitación de los refugiados y para la remoción de las minas y otros dispositivos sin explotar que constituyen un grave peligro para la seguridad de los que regresan y de la población local. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدات لبرامج إعادة اللاجئين الى أوطانهم وتأهيلهم، وﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية وغيرها من اﻷجهزة غير المنفجرة التي تشكل خطرا جسيما يتهدد سلامة العائدين والسكان المحليين. |
Ha sido jefe de delegación (con el rango de embajador) en las negociaciones de las Naciones Unidas relativas a las minas terrestres y otras armas convencionales. | UN | وعمل كرئيس للوفد (برتبة سفير) في مفاوضات الأمم المتحدة بشأن الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة التقليدية. |
las minas terrestres y otras municiones explosivas, que en algunos casos fueron abandonadas en las escuelas o cerca de ellas, siguen poniendo en peligro a los niños. | UN | 42 - ولا يزال الأطفال يتعرضون للخطر بسبب الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر المتفجرة التي تُترك أحيانا في المدارس أو حولها. |
Igual que los hombres y los niños, las mujeres y las niñas civiles mueren durante los conflictos, son desplazadas por la fuerza y heridas por las minas terrestres y otras armas y pierden sus medios de subsistencia; sin embargo, la forma en que las mujeres y las niñas viven la experiencia del conflicto armado es muy distinta. | UN | 7 - ومثلهن مثل الرجال والفتيان، تلاقي النساء والفتيات المدنيات حتفهن أثناء الصراع المسلح، ويجبرن على النـزوح، ويتعرضن للإصابة من جرّاء الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة ويفقدن موارد رزقهن. رغم الاختلافات الهامة الموجودة بين تجربة النساء والفتيات مقارنة بتجربة الرجال والفتيان. |
20. Expresamos nuestro reconocimiento a la Campaña Internacional para la Prohibición de las minas terrestres y otras organizaciones no gubernamentales pertinentes, al Comité Internacional de la Cruz Roja y a las organizaciones y organismos regionales y nacionales por la importante contribución sustantiva que han aportado al programa de trabajo entre reuniones y a la aplicación general de la Convención. | UN | 20- نُعرب عن امتناننا للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية وغيرها من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات والوكالات الإقليمية والوطنية، على مساهمتها الهامة والموضوعية في برنامج عمل ما بين الدورات وفي تنفيذ الاتفاقية عموماً. |
48. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes expresaron la opinión de que los estudios de los efectos de las minas terrestres y otras iniciativas se habían traducido en una identificación imprecisa y una sobreestimación considerable de la extensión de las zonas minadas y habían llevado a una asignación inadecuada de tiempo y recursos. | UN | 48- وأعربت الدول الأطراف، في قمة كارتاخينا، عن فكرة مؤداها أن الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغيرها من الجهود تمخضت عن تحديد غير دقيق وتقدير مبالغ فيه لمساحة المناطق الملغومة، وأدت إلى توزيع غير سليم للوقت والموارد. |
49. En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes expresaron la opinión de que los estudios de los efectos de las minas terrestres y otras iniciativas se habían traducido en una identificación imprecisa y una sobreestimación considerable de la extensión de las zonas minadas y habían llevado a una asignación inadecuada de tiempo y recursos. | UN | 49- وأعربت الدول الأطراف، في قمة كارتاخينا، عن فكرة مؤداها أن الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغيرها من الجهود تمخضت عن تحديد غير دقيق وتقدير مبالغ فيه لمساحة المناطق الملغومة، وأدت إلى توزيع غير سليم للوقت والموارد. |
Por último, el orador reitera que Indonesia está dispuesta a cooperar para proporcionar asistencia tangible a las trágicas pero valientes víctimas de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. | UN | واختتم بيانه بتأكيد استعداد إندونيسيا للتعاون في توفير المساعدة الملموسة لضحايا الألغام الأرضية وغيرها من الأجهزة المتفجرة من مخلفات الحروب الذين وصفهم بأنهم بواسل رغم حالتهم المفجعة. |
Sin embargo, sería preferible disponer de una única ley de protección de los derechos y las necesidades de las personas con discapacidad, incluidos los sobrevivientes de las minas terrestres y otros REG. | UN | لكن من المفضل أن يكون هناك قانون وحيد لحماية حقوق واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
El CONADIS está tratando de mejorar el acceso a los servicios de las personas con discapacidad, incluidos los sobrevivientes de las minas terrestres y otros REG. | UN | ويعمل المجلس الوطني للإعاقة على تعزيز الوصول إلى الخدمات بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Los Gobiernos nacionales han realizado todos los esfuerzos posibles por resolver ese problema, sin embargo, millones de minas terrestres y otras municiones sin explotar siguen aún enterradas en el suelo o diseminadas por la superficie de más de 60 países en todo el mundo. | UN | وقد بذلت الحكومات الوطنية قصارى جهودها لإيجاد حل لتلك المشكلة. ولكن، ما زالت ملايين الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة مدفونة في الأرض أو مبعثرة على السطح في أكثر من 60 بلدا في أنحاء العالم. |
Además, se ha capacitado a los sobrevivientes de minas terrestres y otros REG sobre cuestiones como la formación de redes de apoyo entre pares y el desarrollo de sus aptitudes de planificación y liderazgo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّم التدريب إلى الناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب بشأن مواضيع بينها كيفية إنشاء شبكات لدعم الأقران وتطوير مهارات التخطيط والقيادة. |
18. Los Copresidentes recordaron que en 2012 Colombia había facilitado información respecto de las iniciativas colombianas para sensibilizar a la población sobre los derechos, necesidades y capacidades de las personas con discapacidad, entre otros los supervivientes de las minas terrestres y de otros REG. | UN | 18- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن كولومبيا قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على الجهود التي تبذلها من أجل إذكاء الوعي بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم وقدراتهم، بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
La comunidad internacional debería proporcionar asistencia para los programas de repatriación y rehabilitación de los refugiados y para la remoción de las minas y otros dispositivos sin explotar que constituyen un grave peligro para la seguridad de los que regresan y de la población local. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدات لبرامج إعادة اللاجئين الى أوطانهم وتأهيلهم، وﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية وغيرها من اﻷجهزة غير المنفجرة التي تشكل خطرا جسيما يتهدد سلامة العائدين والسكان المحليين. |
8. minas terrestres y otros restos explosivos de la guerra | UN | 8 - الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات المتبقية من الحروب |