ويكيبيديا

    "الألغام والمتفجرات من مخلفات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las minas y los restos explosivos de
        
    • minas y restos explosivos de
        
    • minas o restos explosivos de
        
    • las minas y otros REG
        
    • las minas y otros restos explosivos de
        
    • minas y de restos explosivos de
        
    :: Destrucción de todas las minas y los restos explosivos de guerra encontrados durante las operaciones de desminado UN :: تدمير جميع الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب التي يعثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام
    Evaluación de la amenaza de las minas y los restos explosivos de guerra en 2 posibles teatros de operaciones de mantenimiento de la paz UN تقييم التهديد الذي تمثله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام
    Presentaciones y representación en 4 foros internacionales sobre actividades relativas a las minas y los restos explosivos de guerra UN تقديم عروض في 4 منتديات دولية بشأن مكافحة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب و/أو التمثيل فيها
    En los últimos meses, la MINURSO ha prestado especial atención a la amenaza de las minas y restos explosivos de guerra en el Sáhara Occidental. UN وظل خطر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في الصحراء الغربية موضع تركيز مهم من جانب البعثة في الأشهر الأخيرة.
    Desde 1975, las autoridades de Marruecos han registrado al menos 2.171 accidentes causados por minas y restos explosivos de guerra. UN ومنذ عام 1975، سجلت السلطات المغربية 171 2 حادثا على الأقل من الحوادث الناجمة عن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    iv) El Gobierno de Libia procede a la remoción de las minas y los restos explosivos de guerra de conformidad con las normas internacionales y sobre la base de una evaluación realista UN ' 4` قيام حكومة ليبيا بإزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، وفقا للمعايير الدولية واستنادا إلى تقييم واقعي
    El objetivo de dicha capacitación fue reducir el riesgo de muerte o lesión a causa de las minas y los restos explosivos de guerra. UN ويهدف التدريب إلى الحد من مخاطر الوفاة والإصابة بسبب الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    El Secretario General exhorta a todos los Estados Partes a que redoblen sus esfuerzos por proteger al personal humanitario y a los civiles de los efectos de las minas y los restos explosivos de guerra. UN وطلب من جميع الدول أن تضاعف من جهودها الرامية إلى حماية موظفي المساعدة الإنسانية والمدنيين من آثار الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    :: 10 reuniones de información para 25 Estados Miembros y otras 10 para Estados Miembros individuales sobre actividades relativas a las minas y los restos explosivos de guerra UN :: تنظيم 10 جلسات إحاطة لـفائدة 25 دولة عضوا و 10 جلسات إحاطة لفرادى الدول الأعضاء بشأن مكافحة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    :: Presentaciones y representación en cuatro foros internacionales sobre actividades relativas a las minas y los restos explosivos de guerra UN :: تقديم عروض و/أو التمثيل في 4 منتديات دولية بشأن مكافحة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Este año, en el examen estratégico decenal del estudio Machel de 1996 sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños se indica que persisten las consecuencias de las minas y los restos explosivos de guerra para los niños. UN وفي هذا العام، لاحظ الاستعراض الاستراتيجي الذي يجري كل عشر سنوات " لتقرير ماشيل " لعام 1996 عن تأثير الصراع المسلح على الأطفال، أن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب لا تزال تؤثر على الأطفال.
    En el período que precedió la Cumbre de Nairobi por un mundo libre de minas, celebrada en 2004, se elaboraron tres anuncios de servicios públicos con el fin de dar a conocer las consecuencias de las minas y los restos explosivos de guerra. UN وقد وضعت، في الفترة السابقة لانعقاد مؤتمر قمة نيروبي من أجل عالم خال من الألغام في عام 2004، ثلاثة إعلانات للخدمة العامة لتوجيه الانتباه إلى أثر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Los viajes de prensa del Equipo de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas al Sudán y Tayikistán sensibilizaron a los medios de difusión sobre las consecuencias de las minas y los restos explosivos de guerra para la población de esos países. UN وزادت الرحلات الصحفية التي نظمها فريق الأمم المتحدة المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام إلى السودان وطاجيكستان من وعي وسائط الإعلام بأثر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب على الأشخاص في هذه البلدان.
    Esos datos revelan que cada mes, como promedio, 44 afganos son víctimas de las minas y los restos explosivos de guerra, lo que entraña una disminución del 70% respecto de las estimaciones conservadoras que situaban el número de víctimas en 150 por mes en 2001. UN ويتضح من هذه البيانات أن 44 أفغانيا في المتوسط يسقطون كل شهر ضحية الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، أي بنقص بنسبة 70 في المائة عن التقدير المتحفظ المتمثل في وقوع 150 إصابة في الشهر في عام 2001.
    Cuarenta y dos equipos de remoción de minas y restos explosivos de guerra existentes realizaron operaciones en ocho estados. UN وقد عمل 42 فريقا لإزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في ثماني ولايات.
    Es fundamental establecer funciones y responsabilidades claras y mecanismos de coordinación, si la comunidad internacional ha de adoptar medidas eficaces contra las minas y restos explosivos de guerra en todo el mundo. UN ومن الأمور الجوهرية أن توجد أدوار ومسؤوليات واضحة وآليات للتنسيق إذا كان للمجتمع الدولي أن يتمكن من اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في جميع أنحاء العالم.
    A lo largo del presente informe se pone de relieve la función esencial de la coordinación para que el apoyo de las Naciones Unidas a los países afectados por minas y restos explosivos de guerra sea estratégico, eficaz y eficiente. UN وقد سلط الضوء في التقرير الحالي بأكمله على الدور الأساسي الذي يؤديه التنسيق في كفالة أن يظل دعم الأمم المتحدة المقدم إلى البلدان المتضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب استراتيجيا وفعالا ومتسما بالكفاءة.
    El nuevo Comité sobre los derechos de las personas con discapacidad y los mecanismos nacionales de vigilancia establecidos en virtud de la Convención vigilará la medida en que se respetan los derechos de las víctimas de minas y restos explosivos de guerra. UN وستقوم اللجنة الجديدة لحقوق المعوقين، والآليات الوطنية للرصد التي أنشأتها الاتفاقية، بمتابعة مدى احترام حقوق الناجين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    En la región del Kurdistán en el Iraq, el número de víctimas de minas y restos explosivos de guerra disminuyó de 201 en 2004 a 102 en 2005, 48 en 2006 y 28 en el primer trimestres de 2007. UN وفي إقليم كردستان العراق، انخفض عدد ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من 201 في عام 2004 إلى 102 في عام 2005 و 48 في عام 2006 و28 أثناء الربع الأول من عام 2007.
    1.1.4 Ninguna víctima de accidentes causados por minas o restos explosivos de guerra UN 1-1-4 عدم سقوط ضحايا من جراء الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب
    Colombia informó de que impartía cursos sobre los derechos de los supervivientes de las minas y otros REG en las zonas afectadas. UN وأشارت كولومبيا إلى أنها نظمت دورات تدريبية تتعلق بحقوق الناجين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في المناطق المتأثرة.
    El primer aspecto que hay que abordar es la eliminación de las minas y otros restos explosivos de guerra en los países afectados, especialmente en la medida en que ha dejado de existir la razón por la que se sembraron esas armas. UN ويتعلق الأمر بالنقاط التالية: أولا، إزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب، التي لا تزال مزروعة في أراضي الكثير من الدول، رغم زوال ظروف الحرب التي أدت إلى زرعها.
    Las reuniones de consulta entre los principales interesados y dirigentes tradicionales, representantes de empresas locales y sobrevivientes de minas y de restos explosivos de guerra facilitaron el camino para las actividades de desminado. UN وأدت المشاورات التي أجراها أصحاب المصلحة الرئيسيين مع الزعماء التقليديين وممثلي دوائر الأعمال المحلية وضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب إلى تمهيد الطريق لإزالة الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد