También facilitará las actividades transfronterizas para reducir la pérdida de la cubierta forestal y la degradación forestal en la región del Amazonas. | UN | كما سيعمل على تيسير الإجراءات العابرة للحدود الرامية إلى الحد من فقدان الغطاء الحرجي وتدهور الغابات في منطقة الأمازون. |
Esa frase realmente se ha quedado conmigo, porque lo que quiere decir es que todo el Amazonas es así. | TED | وقد علقت هذه العبارة في ذهني حقاً، لأن ما كانت تعنيه هو أن الأمازون كله هكذا. |
Es causa de especial preocupación el mayor uso que hicieron los traficantes de la cuenca amazónica, que es muy difícil de patrullar. | UN | ومما يثير قلقا خاصا أن المتجرين يستخدمون على نحو متزايد حوض الأمازون الذي تشكل مراقبته صعوبة كبيرة بشكل خاص. |
En su selva amazónica está el parque Yasuní, declarado por la UNESCO reserva mundial de la biosfera en 1989. | UN | وتفتخر غابة الأمازون الواقعة في أراضيها بمنتزه ياسوني الذي صنفته اليونسكو عام 1989 محمية للمحيط الحيوي. |
Derechos humanos y comunicación entre las poblaciones indígenas de la Amazonía brasileña | UN | حقوق الإنسان والاتصال بين السكان الأصليين في الأمازون البرازيلية |
Así pues, proteger la Amazonia requiere inversiones en educación, ciencia y tecnología. | UN | لذلك، فإن حماية الأمازون تتطلب الاستثمار في التعليم والعلوم والتكنولوجيا. |
Esconderse no es propio de las Amazonas. | Open Subtitles | إخفاء مثل الجبناء ليست الطريقة الأمازون. |
Activó una de nuestras sondas remotas de avanzadas donde el Amazonas peruano se encuentra en el este con los Andes. | Open Subtitles | لقد أنذر أحد أجهزتنا من محفر ما في منطقة بين الأمازون في بيرو وبين جبال الأنديز الشرقية |
Por su potencia, el río Congo es el segundo del mundo, después del Amazonas: su caudal es de más de 70.000 m3/segundo. | UN | نهر الكونغو هو ثاني أنهـــــار العالم من حيث القــــوة ويأتي بعد الأمازون. |
Una delegación pidió información adicional sobre los programas para las subregiones andina y del Amazonas. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن برنامجي منطقة الأنديز وحوض الأمازون. |
Una delegación pidió información adicional sobre los programas para las subregiones andina y del Amazonas. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن برنامجي منطقة الأنديز وحوض الأمازون. |
Agregó que los programas del Amazonas y PROANDES se habían establecido porque en esas zonas se observaban las mayores desigualdades. | UN | وذكر أن برنامجي الأمازون والأنديز قد وضعا لأن هاتين المنطقتين بهما أسوأ ضروب التفاوت. |
Una vez, hice un viaje con un guerrero llamado Mincayani... por un río remoto, en la cuenca amazónica del Ecuador. | Open Subtitles | لقد قمتُ برحلة ذات مرة مع محارب يُدعى مينكاياني في نهرٍ بعيد فييحوض الأمازون في منطقة الإكوادور |
COORDINADORA DE LAS ORGANIZACIONES INDÍGENAS DE LA CUENCA amazónica (COICA) | UN | هيئة التنسيق بين منظمات السكان الأصليين في حوض نهر الأمازون |
Coordinadora de las Organizaciones Indígenas de la Cuenca amazónica | UN | هيئة التنسيق بين منظمات السكان الأصليين لحوض نهر الأمازون |
Poblaciones indígenas de la Amazonía brasileña | UN | السكان الأصليون في الأمازون البرازيلية |
Recuadro 2 La tecnología y la lucha contra la explotación forestal ilegal en la Amazonía brasileña | UN | الإطار 2: التكنولوجيا ومكافحة قطع الأشجار بشكل غير قانوني في منطقة الأمازون في البرازيل |
Esta transmisión de información a las instituciones ambientales de algunos estados de la Amazonia ha permitido vigilar las quemas controladas, tradicionales en la región, y detectar posibles riesgos para las zonas de bosque próximas. | UN | وكان لنشر هذه المعلومات على مؤسسات بيئية في ولايات مختارة في منطقة الأمازون الفضل في رصد مناطق الحريق التقليدية من أجل كشف أي خطر يهدد المناطق الحراجية القريبة منها. |
Las altas tasas de fecundidad en el noreste contribuyeron al aumento de las presiones demográficas sobre la tierra y a la pobreza rural, lo que estimuló la emigración cuando se tuvo acceso a la región de la Amazonia. | UN | وساهم ارتفاع معدلات الخصوبة في شمال شرق البلد في تزايد الضغط السكاني على الأراضي وتفشي الفقر في المناطق الريفية، مما ساعد في تغذية الهجرة إلى منطقة الأمازون عندما أصبحت الطريق إليها سهلة. |
Se estima que estas acciones han provocado la deforestación de 2,5 millones de hectáreas de bosque amazónico, con las respectivas consecuencias para el calentamiento global. | UN | ويُعتقد أن تلك الأعمال تسببت في إزالة 2.5 مليون هكتار من غابة الأمازون وما يرتبط بذلك من آثار على الاحترار العالمي. |
Destruir el Amazona no afecta solo a los pueblos indígenas, porque todos estamos conectados. | TED | تدمير الأمازون لا يقتصر تأثيره فقط على السكان الأصليين، لأننا كلنا مرتبطين معاً. |
Lo que quiero decir es que, supongamos que Sebastian empieza a vender libros de segunda mano en Amazon. ¿Por qué debería empezar desde cero? | TED | ما أعنيه بهذا، لنفترض أنه بدأ بيع كتب مستعملة في الأمازون. لماذا يكون عليه البدء من نقطة الصفر؟ |
La evaluación había concluido que era necesario establecer una cooperación más eficaz entre los países amazónicos. | UN | وأضاف أن التقييم انتهى إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من التعاون الفعال بين بلدان الأمازون. |
Las lluvias torrenciales causaron inundaciones en todo el sur del país y partes de las tierras bajas amazónicas centrales, devastando aproximadamente 30.000 kilómetros cuadrados de tierras. | UN | وأغرقت السيول الجنوب بأسره وأجزاء من أراضي الأمازون الواطئة، مما أدى إلى تدمير 000 30 كيلو متر مربع تقريبا من الأراضي. |