ويكيبيديا

    "الأماكن الدينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los lugares religiosos
        
    • los lugares de culto
        
    • sitios religiosos
        
    • de lugares religiosos
        
    • religious places
        
    • centros religiosos
        
    • templos religiosos
        
    • places and
        
    • a lugares de culto
        
    • los monumentos religiosos
        
    A este respecto, el Relator Especial desearía recordar las normas internacionales de derechos humanos vigentes en las que se protegen los lugares religiosos. UN ويود في هذا المقام التذكير بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان الموجودة لحماية الأماكن الدينية.
    Los funcionarios iraníes se han comprometido a apoyar la protección de los lugares religiosos sagrados de Karbala y An-Najaf. UN وتعهد المسؤولون الإيرانيون بدعم حماية الأماكن الدينية المقدسة في كربلاء والنجف.
    los lugares religiosos deben respetarse. UN وينبغي احترام الأماكن الدينية.
    Por otro lado, el Gobierno del Pakistán ha tomado disposiciones para proteger mejor los lugares de culto cristiano contra los actos extremistas. UN واعتمدت الحكومة الباكستانية، زيادة على ذلك، ترتيبات لتدعيم حماية الأماكن الدينية من أعمال المتطرفين.
    En este contexto, opina que el concepto del patrimonio colectivo de la humanidad podría utilizarse de forma más notoria en relación con la preservación y la protección de sitios religiosos. UN وهي تعتقد في هذا السياق أنه يمكن استخدام مفهوم التراث الجماعي للبشرية بصورة أبرز فيما يتعلق بصون وحماية الأماكن الدينية.
    Esos Estados pidieron a Israel que pusiera fin a esta práctica, así como a las demoliciones de viviendas, los desahucios y la profanación de lugares religiosos palestinos, y que enjuiciara a los colonos que siguen cometiendo actos de violencia contra los palestinos. UN ودعت تلك الدول إسرائيل إلى الكف عن هذه الممارسة، وعن هدم المنازل والطرد وتدنيس الأماكن الدينية الفلسطينية ومحاكمة المستوطنين الذين يواصلون ارتكاب الأعمال عنف ضد الفلسطينيين.
    En el mandato de elaboración del presente informe no se prevé que se trate la situación de los derechos religiosos y culturales en Israel ni la cuestión del acceso de los palestinos a los lugares religiosos enclavados en Israel. UN ولا تشمل ولاية إعداد هذا التقرير تناول حالة الحقوق الدينية والثقافية في إسرائيل أو مسألة وصول الفلسطينيين إلى الأماكن الدينية الواقعة في إسرائيل.
    Se ha informado de que los lugares religiosos se limitan a Pyongyang y de que se sigue prohibiendo a los habitantes de esa ciudad utilizar las instalaciones disponibles. UN وقد أفادت التقارير بأن الأماكن الدينية مقصورة على بيونغيانغ وأن السكان المحليين ما زالوا يمنعون من استخدام المرافق الموجودة.
    4. Pide al Secretario General que, en consulta con los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en sus próximos informes relativos al Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones, preste atención a la cuestión de la protección de los lugares religiosos; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يكرس، بالتشاور مع الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، الاهتمام بقضية حماية الأماكن الدينية في تقاريره المقبلة المتصلة بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات؛
    Recordando su resolución 55/254, de 31 de mayo de 2001, en la que se exhorta a todos los Estados a que hagan cuanto esté a su alcance por asegurarse de que los lugares religiosos sean plenamente respetados y protegidos, UN وإذ تشير إلى قرارها 55/254 المؤرخ 31 أيار/مايو 2001 الذي يطلب إلى جميع الدول بذل قصارى جهدها لكفالة تمتع الأماكن الدينية بالاحترام والحماية الكاملين،
    Se insta a los Estados a que respeten y protejan todos los lugares religiosos contra el daño y la destrucción, al tiempo que se les exhorta a luchar contra la instigación o comisión de actos de violencia motivados por el odio y la intolerancia fundados en la religión y la cultura, que puedan causar discordia y desarmonía dentro de las sociedades y entre ellas. UN ويطلب إلى جميع الدول احترام الأماكن الدينية وحمايتها من الأضرار والتدمير. ويحث الدول على مكافحة التحريض على العنف أو أعمال العنف المستندة إلى بواعث الكراهية والتعصب بسبب الدين والثقافة، مما قد يتسبب في إثارة الفتنة والشقاق داخل المجتمعات وفيما بينها.
    En particular, será necesario seguir perfeccionando los métodos de trabajo del Parlamento, procurar la descentralización, adoptar medidas que faciliten la libertad de circulación y el reasentamiento de las personas desplazadas y cumplir con el memorando de entendimiento sobre la reconstrucción de los lugares religiosos serbios que fueron destruidos. UN ومن الضروري بصورة خاصة متابعة صقل أساليب عمل البرلمان، بغيـة تحقيق اللامركزية، واتخاذ تدابير لتيسير حرية الحركة للمشردين وإعادة توطينهم، وتنفيـذ مذكرة التفاهم المعنية بإعادة بناء الأماكن الدينية الصربية التي تعرضت للدمار.
    3. Exhorta a la comunidad internacional, en particular a los Estados Miembros, a que desplieguen sus máximos esfuerzos para proporcionar toda asistencia posible con el fin de proteger los lugares religiosos, especialmente debido a que son ciudadelas de civilización islámica; UN 3 - يحث المجتمع الدولي، وخاصة الدول الأعضاء لبذل قصارى جهودها لتقديم المساعدات الممكنة لحماية الأماكن الدينية سيما وأنها تمثل صرحاً من صروح الحضارة الإسلامية.
    Otro ejemplo es el de la prohibición de acceder a Jerusalén Oriental, que limita el acceso a la atención médica y a los lugares de culto de los palestinos musulmanes y cristianos. UN وثمة مثال آخر يتصل بعرقلة الوصول إلى القدس الشرقية ما قلّص من إمكانية حصول الفلسطينيين المسيحيين والمسلمين على الرعاية الطبية والوصول إلى الأماكن الدينية.
    El Gobierno prestó asistencia financiera y de otro tipo para la rehabilitación de las familias afectadas y adoptó sin demora medidas para reconstruir los lugares de culto destruidos durante los ataques. UN وقدمت الحكومة المساعدة المالية وغيرها إلى الأسر المتضررة لإعادة تأهيلها واتخذت خطوات مبكرة لإعادة بناء الأماكن الدينية التي دُمرت خلال الهجمات.
    Como se subraya en las últimas cartas dirigidas a usted en relación con esta grave situación, dichas acciones violan la libertad de culto y la libertad de acceso a los sitios religiosos en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وكما أكدنا في رسائل وجهت إليكم بشأن هذه المسألة الخطيرة، تنتهك هذه الأعمال حرية العبادة وحرية الوصول إلى الأماكن الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Los sitios religiosos también siguen siendo blanco de los ataques aéreos israelíes, entre ellos tres mezquitas que han sido completamente destruidas y otras 64 mezquitas que sufrieron graves daños. UN ولا تزال الأماكن الدينية عرضة للضربات الجوية الإسرائيلية، بما في ذلك 3 مساجد تم تدميرها عن آخرها و 64 مسجدا لحقت بها أضرار خطيرة.
    Esos Estados pidieron a Israel que pusiera fin a esta práctica, así como a las demoliciones de viviendas, los desahucios y la profanación de lugares religiosos palestinos, y que enjuiciara a los colonos que siguen cometiendo actos de violencia contra los palestinos. UN ودعت تلك الدول إسرائيل إلى الكف عن هذه الممارسة، وعن هدم المنازل والطرد وتدنيس الأماكن الدينية الفلسطينية، ومحاكمة المستوطنين الذين يواصلون ارتكاب الأعمال عنف ضد الفلسطينيين.
    Protección de lugares religiosos Adición UN حماية الأماكن الدينية
    Consequently, it seems difficult to argue that the practice of imposing age limits for access to some religious places on specific occasions would pass these tests. UN وبالتالي، فإنه يبدو من الصعب القول بأن ممارس فرض القيود، بحسب الأعمار، فيما يتعلق بالوصول إلى بعض الأماكن الدينية في مناسبات محددة يمكن أن يفي بهذه المعايير.
    Según se ha informado, los maronitas no están autorizados a visitar los centros religiosos del norte que se encuentran cerca de zonas militares. UN كما أفيد أن السلطات لا تسمح للموارنة بزيارة الأماكن الدينية في الشمال التي تقع على مقربة من مناطق عسكرية.
    Según los datos disponibles, confirmados también por declaraciones de los representantes de la UNMIK, desde el despliegue de la KFOR y la UNMIK han sido vandalizadas 76 iglesias, capillas, monasterios y otros templos religiosos. UN وطبقا للبيانات المتوافرة المؤيدة أيضا بيانات ممثلي اﻹدارة المؤقتة، بلغ عدد الكنائس واﻷديرة وغيرهما من اﻷماكن الدينية المقدسة التي تعرضت للتخريب المتعمد منذ نشر قوة كوسوفو واﻹدارة المؤقتة ٧٦ كنيسة أو ديرا.
    18. Some international agreements and treaties also refer to religious places and related questions of access. UN 18- كما أن بعض الاتفاقات والمعاهدات الدولية تشير أيضاً إلى الأماكن الدينية وما يتصل بذلك من المسائل المتعلقة بالوصول إليها.
    12 Condena a Israel por las continuas obras de excavación que realiza alrededor y debajo de la mezquita de Al-Aqsa y la destrucción deliberada de emplazamientos arqueológicos y lugares patrimoniales de la ciudad de Al-Quds (Jerusalén), y además por los serios daños que causa a lugares de culto y de gran valor religioso, histórico y cultural; UN 12 - يندد بإسرائيل لاستمرارها في أعمال الحفر حول وتحت المسجد الأقصى والتدمير المتعمد للأماكن الأثرية والتراثية في مدينة القدس إضافة إلى الدمار الشديد الذي تتعرض له الأماكن الدينية وما لها من قيم دينية وتاريخية وحضارية؛
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para poner de relieve también la importancia que le concede mi país al respeto y a la salvaguardia de los monumentos religiosos en Kosovo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشـــــدد علـــــى الأهميـة التـــــي يوليها بلدي لاحترام حماية الأماكن الدينية في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد