El Comité invita al Estado Parte a que adopte las medidas procedentes para garantizar que el acceso a todos los lugares y servicios destinados al uso público no se deniegue a nadie por motivos de raza, color, ascendencia u origen nacional o étnico. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد التدابير الملائمة لضمان ألا يُحرم أي شخص من الحصول على كل الأماكن والخدمات المخصصة للاستخدام العام بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني. |
Recientemente se aprobaron varias leyes relativas a la accesibilidad y a la realización de adaptaciones razonables, incluida una que estipula que todos los lugares y servicios públicos deben ser accesibles para las personas con discapacidad física y no física. | UN | وجرى مؤخرا اعتماد تشريعات عديدة تتعلق بتوفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة، بما فيها تشريع ينص على توفير تسهيلات للأشخاص ذوي الإعاقات البدنية وغير البدنية في جميع الأماكن والخدمات العامة. |
En general, se reconoce que la creciente utilización en común de locales y servicios es económica y contribuye a fortalecer la colaboración. | UN | ومن المعترف به بصفة عامة أن زيادة تقاسم اﻷماكن والخدمات يتسم بفعالية التكاليف ويساعد على تعزيز التعاون. |
52. La Administradora Auxiliar puso de relieve los diversos beneficios resultantes de los locales y servicios comunes. | UN | ٥٢ - وأبرزت المديرة المساعدة الفوائد المختلفة التي تحققت من إنشاء اﻷماكن والخدمات المشتركة. |
Varios oradores solicitaron información sobre la relación costo-beneficio en las instalaciones y servicios comunes. | UN | وطلب عدة متكلمين الحصول على معلومات بشأن نسبة المنافع للتكاليف في اﻷماكن والخدمات المشتركة. |
35. Evitar, eliminar y castigar adecuadamente toda práctica discriminatoria relativa al ingreso de los miembros de las comunidades romaníes en todos los lugares y servicios previstos para el público en general, entre ellos restaurantes, hoteles, teatros y salas de variedades, discotecas u otros. | UN | 35- منع وإزالة أي ممارسات تمييز عنصري متعلقة بوصول أفراد مجموعات الغجر إلى جميع الأماكن والخدمات المتاحة للجمهور عموماً، بما فيها المطاعم، والفنادق، والمسارح وقاعات الموسيقى، والمراقص وغيرها، والمعاقبة عليها معاقبة ملائمة. |
35. Evitar, eliminar y castigar adecuadamente toda práctica discriminatoria relativa al ingreso de los miembros de las comunidades romaníes en todos los lugares y servicios previstos para el público en general, entre ellos restaurantes, hoteles, teatros y salas de variedades, discotecas u otros. | UN | 35- منع وإزالة أي ممارسات تمييز عنصري متعلقة بوصول أفراد مجموعات الغجر إلى جميع الأماكن والخدمات المتاحة للجمهور عموماً، بما فيها المطاعم، والفنادق، والمسارح وقاعات الموسيقى، والمراقص وغيرها، والمعاقبة عليها معاقبة ملائمة. |
35. Evitar, eliminar y castigar adecuadamente toda práctica discriminatoria relativa al ingreso de los miembros de las comunidades romaníes en todos los lugares y servicios previstos para el público en general, entre ellos restaurantes, hoteles, teatros y salas de variedades, discotecas u otros. | UN | 35- منع وإزالة أي ممارسات تمييز عنصري متعلقة بوصول أفراد مجموعات الغجر إلى جميع الأماكن والخدمات المتاحة للجمهور عموماً، بما فيها المطاعم، والفنادق، والمسارح وقاعات الموسيقى، والمراقص وغيرها، والمعاقبة عليها معاقبة ملائمة. |
35. Evitar, eliminar y castigar adecuadamente toda práctica discriminatoria relativa al ingreso de los miembros de las comunidades romaníes en todos los lugares y servicios previstos para el público en general, entre ellos restaurantes, hoteles, teatros y salas de variedades, discotecas u otros. | UN | 35- منع وإزالة أي ممارسات تمييز عنصري متعلقة بوصول أفراد مجموعات الغجر إلى جميع الأماكن والخدمات المتاحة للجمهور عموماً، بما فيها المطاعم، والفنادق، والمسارح وقاعات الموسيقى، والمراقص وغيرها، والمعاقبة عليها معاقبة ملائمة. |
La Dependencia del programa de locales y servicios comunes, ubicada en el PNUD y financiada conjuntamente por éste y el UNICEF, se encarga de la aplicación de la estrategia. | UN | وتقوم وحدة برنامج اﻷماكن والخدمات المشتركة حاليا بتنفيذ الاستراتيجية وهي وحدة تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويشترك البرنامج مع اليونيسيف في تمويلها. |
La Dependencia del programa de locales y servicios comunes, ubicada en el PNUD y financiada conjuntamente por éste y el UNICEF, se encarga de la aplicación de la estrategia. | UN | وتقوم وحدة برنامج اﻷماكن والخدمات المشتركة حاليا بتنفيذ الاستراتيجية وهي وحدة تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويشترك البرنامج مع اليونيسيف في تمويلها. |
La razón principal de la cancelación de esas reuniones fue económica: el UNITAR tenía que pagar a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra todos los gastos, incluidos los de locales y servicios. | UN | وكان السبب اﻷساسي لوقف الاجتماعات سببا ماليا: فقد كان يتعين على اليونيتار أن يسدد لمكتب اﻷمم المتحدة بجنيف جميع التكاليف المتكبدة، مثل اﻷماكن والخدمات. واو ـ اﻵلية الاستشارية المقترحة للتنسيق |
La Asamblea General ha examinado el tema de los locales y servicios comunes sobre el terreno en diversas oportunidades, en particular en sus resoluciones 44/211, 46/219, 47/199 y 48/209. | UN | ١ - تناولت الجمعية العامة موضوع اﻷماكن والخدمات المشتركة في الميدان في عدة مناسبات أبرزها قراراتها ٤٤/٢١١ و ٤٦/٢١٩ و ٤٧/١٩٩ و ٤٨/٢٠٩. |
En el primer informe se examinaban los locales y servicios comunes del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno (A/49/629). | UN | فلقد استعرض التقرير اﻷول اﻷماكن والخدمات المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة في الميدان (A/43/629). |
En cuanto a los locales y servicios administrativos comunes, si bien los Estados miembros del CARICOM consideran que esos objetivos no podrían lograrse en todos los casos, apoyan la metodología del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la materia y esperan con interés los resultados de su aplicación en el futuro cercano. | UN | وبخصوص اﻷماكن والخدمات المشتركة، قالت إنه وإن كانت الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي مقتنعة بأن تلك اﻷهداف قد لا يكون تحقيقها في جميع الحالات ممكنا فإنها تؤيد المنهجية التي تتبعها في هذا الصدد مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية وتتطلع إلى رؤية نتائج تطبيقها في المستقبل القريب. |
La Comisión opina que, antes de intentar abrir otras nuevas oficinas exteriores, la UNOPS debería analizar la posibilidad de compartir instalaciones y servicios comunes con otros organismos, a fin de lograr nuevas economías en las operaciones sobre el terreno. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للمكتب، قبل أن يحاول فتح مكاتب ميدانية جديدة منفصلة، أن يبحث إمكان تقاسم اﻷماكن والخدمات المشتركة مع غيره من الوكالات في هذا الميدان، حتى يمكن تحقيق مزيد من الوفورات في عملياته الميدانية. |
instalaciones y servicios comunes | UN | اﻷماكن والخدمات المشتركة |
22. instalaciones y servicios comunes. | UN | ٢٢ - اﻷماكن والخدمات المشتركة. |
Grecia ha promulgado medidas jurídicas para garantizar la accesibilidad física a los espacios y servicios públicos, así como la accesibilidad a los servicios administrativos en línea. | UN | وقد سنت اليونان ما يلزم من تدابير قانونية لضمان تيسير استخدام الأماكن والخدمات العامة من الناحية البدنية، فضلا عن تيسير الاستفادة من الخدمات الإدارية عبر الإنترنت. |
Buena parte del resto de los gastos se destinó a arrendar locales y a pagar servicios locales. | UN | أما النفقات المتبقية فقد استأثر بجزء كبير منها استئجار الأماكن والخدمات المحلية. |
Todos los fondos y programas prestan una atención especial y permanente a la cuestión relativa a los locales y los servicios comunes, tanto en los países como en la sede. | UN | 44 - تواصل جميع الصناديق والبرامج على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر التركيز على مسألة الأماكن والخدمات المشتركة. |
La Asamblea General se ha venido ocupando periódicamente del tema de los locales comunes y servicios compartidos sobre el terreno, por ejemplo en sus resoluciones 44/211, de 22 de diciembre de 1989, 46/219, de 20 de diciembre de 1991, 47/199, de 22 de diciembre de 1992 y 48/209, de 21 de diciembre de 1993. | UN | وقد عالجت الجمعية العامة بشكل متكرر موضوع الأماكن والخدمات المشتركة في الميدان، على سبيل المثال في قراراتها 44/211 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 1989، و46/219 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1991، و 47/199 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 1992 و 48/209 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1993. |