ويكيبيديا

    "الأمانة إنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Secretaría dijo que
        
    • la secretaría señaló que
        
    • la secretaría manifestó que
        
    El representante de la Secretaría dijo que habría que llegar a un acuerdo con la OMA antes de adoptar esa medida. UN وقال ممثل الأمانة إنه سيتم طلب الموافقة من منظمة الجمارك العالمية قبل القيام بمثل هذه الخطوات.
    En respuesta, la Secretaría dijo que ya se había seleccionado y entrevistado a los candidatos, y que los trámites administrativos se encontraban en su etapa final. UN ورداً على ذلك، قالت الأمانة إنه تم فرز المرشحين وإجراء مقابلات معهم وإن الإجراءات الإدارية قد بلغت مرحلتها النهائية.
    En respuesta, la Secretaría dijo que ya se había seleccionado y entrevistado a los candidatos, y que los trámites administrativos se encontraban en su etapa final. UN ورداً على ذلك، قالت الأمانة إنه تم فرز المرشحين وإجراء مقابلات معهم وإن الإجراءات الإدارية قد بلغت مرحلتها النهائية.
    El representante de la Secretaría dijo que, conforme al párrafo 2 del artículo 5 del Convenio, las notificaciones presentadas a la secretaría provisional seguían siendo válidas. UN وقال ممثل الأمانة إنه وفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية، تعد الإخطارات المقدمة إلى الأمانة المؤقتة صالحة.
    El representante de la Secretaría dijo que, según tenía entendido, esa situación nunca había surgido, pero si se planteaba alguna vez las Partes tendrían que examinar detenidamente la cuestión, de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 5 y 6 del artículo 5 del Protocolo. UN وقال ممثل الأمانة إنه حسب علمه، فإن مثل هذه الحالة لم تحدث البتة، ولكن إذا ما حدثت، فسوف يتعين على الأطراف أن تنظر في القضية بشكل أوثق، وفقاً لأحكام المادة 5، الفقرتين 5 و6 من البروتوكول.
    la Secretaría dijo que era vital fortalecer más la inmunización sistemática con cuatro contactos por cada niño y vincular la inmunización con otros tipos de intervención a fin de incidir de manera efectiva en las tasas de mortalidad infantil. UN وقالت الأمانة إنه من الأهمية الحيوية مواصلة تعزيز التحصين الروتيني من خلال تأمين أربعة اتصالات مع كل طفل، وربط التحصين بأنشطة أكثر تأثيرا بغية تأمين تأثير أكبر على معدل وفيات الأطفال.
    la Secretaría dijo que era vital fortalecer más la inmunización sistemática con cuatro contactos por cada niño y vincular la inmunización con otros tipos de intervención a fin de incidir de manera efectiva en las tasas de mortalidad infantil. UN وقالت الأمانة إنه من الأهمية الحيوية مواصلة تعزيز التحصين الروتيني من خلال تأمين أربعة تلقيحات بالمصل لكل طفل، وربط التحصين بأنشطة أبلغ تأثيرا بغية تأمين تأثير أكبر على معدل وفيات الأطفال.
    la Secretaría dijo que se hará hincapié en estos temas importantes en la estrategia definitiva. Se debería encontrar un equilibrio entre los " triunfos rápidos " y un enfoque más sistemático. UN 205- وقالت الأمانة إنه سيجري التأكيد على هذه المسائل الهامة في الاستراتيجية النهائية؛ وإنه سيجري إيجاد توازن بين " المكاسب السريعة " واتباع نهج أكثر منهجية.
    la Secretaría dijo que se establecería un grupo de trabajo para aumentar la coordinación interna y hacer un mejor uso de los limitados recursos de la UNCTAD, a fin de que ésta pudiera cumplir mejor sus mandatos básicos. UN وقالت الأمانة إنه سيجري إنشاء فريق عامل لدعم التنسيق الداخلي وتحقيق استخدام أفضل للموارد المحدودة لدى الأونكتاد وتمكينه من الوفاء بولاياته الأساسية على نحو أفضل.
    La representante de la Secretaría dijo que no se seguiría examinando la cuestión y que se tendrían en cuenta todas las observaciones formuladas por los miembros. UN وقالت ممثلة الأمانة إنه سيتم توجيه المزيد من البحث إلى هذه المسألة، وأن التعليقات التي أبداها الأعضاء سوف توضع في الاعتبار.
    La representante de la Secretaría dijo que era necesario ser más sistemáticos en la solicitud de financiación y reducir el número de solicitudes ad hoc a los donantes. UN 168- قالت ممثلة الأمانة إنه من الضروري الالتزام بالمزيد من النظام في طلب التمويل وتقليل عدد الطلبات الفردية الخاصة التي تقدم إلى الجهات المانحة.
    Al responder a una pregunta de uno de los observadores, el representante de la Secretaría dijo que se alentaba la asistencia de los observadores a los cursos prácticos conjuntos sobre la participación efectiva en la labor del Comité y del Comité de Examen de los contaminantes orgánicos persistentes. UN ورداً على سؤال من أحد المراقبين، قال ممثل الأمانة إنه كان هناك تشجيع لمشاركة المراقبين في حلقات العمل المشتركة بشأن المشاركة الفعالة في أعمال اللجنة ولجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    Posteriormente, el representante de la Secretaría dijo que había examinado el texto del proyecto de decisión sobre las restricciones a las importaciones y exportaciones nacionales y consideraba que no contravenía el artículo 4B del Protocolo sobre concesión de licencias. UN وبالتالي قال ممثل الأمانة إنه استعرض النص الوارد في مشروع القرار بشأن القيود على الواردات والصادرات، ولا يرى أنه يتضارب مع المادة 4 باء من البروتوكول بشأن الترخيص.
    El representante de la Secretaría dijo que, en la recomendación 32/5 se había pedido a Guinea Bissau y a Palau que explicaran su consumo excesivo de CFC. UN 103- قال ممثل الأمانة إنه طُلب من غينيا بيساو وبالاو، في التوصية 32/5، أن تقدما تفسيرا عن استهلاكهما الزائد من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    El representante de la Secretaría dijo que, en la recomendación 32/7 se había pedido a las Islas Marshall y a Omán que explicaran su consumo excesivo de metilcloroformo durante 2003. UN 113- قال ممثل الأمانة إنه طُلب من جزر مارشال وعمان، في التوصية 32/7، أن تقدما تفسيرا لاستهلاكهما الزائد من كلوروفورم الميثيل بالنسبة لعام 2003.
    la Secretaría dijo que se hará hincapié en estos temas importantes en la estrategia definitiva. Se debería encontrar un equilibrio entre los " triunfos rápidos " y un enfoque más sistemático. UN 100 - وقالت الأمانة إنه سيجري التأكيد على هذه المسائل الهامة في الاستراتيجية النهائية؛ وإنه سيجري إيجاد توازن بين " المكاسب السريعة " واتباع نهج أكثر منهجية.
    En respuesta a una pregunta, el representante de la Secretaría dijo que se podría disponer de un " período para la formulación de observaciones " antes de ultimar el informe, para que todos los miembros de las asociaciones tuvieran la oportunidad de examinar su contenido. UN ورداً على سؤال، قال ممثل الأمانة إنه يمكن وضع ترتيبات لتخصيص " فترة تعليقات " قبل وضع التقرير في صيغته النهائية حتى تتاح الفرصة لجميع أعضاء الشراكات لمناقشة محتوياته.
    66. El representante de la Secretaría dijo que estaba claro que la prohibición había entrado en vigor a partir de la fecha en que la decisión había sido firmada, el 13 de noviembre de 2007, y había permitido usos hasta finales de noviembre de 2008. UN 66 - وقال ممثل الأمانة إنه من الواضح أن الحظر قد بدأ سريانه اعتباراً من التاريخ الذي تم فيه توقيع المقرر، وهو 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وأنه سمح بالاستخدام حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    66. El representante de la Secretaría dijo que estaba claro que la prohibición había entrado en vigor a partir de la fecha en que la decisión había sido firmada, el 13 de noviembre de 2007, y había permitido usos hasta finales de noviembre de 2008. UN 66 - وقال ممثل الأمانة إنه من الواضح أن الحظر قد بدأ سريانه اعتباراً من التاريخ الذي تم فيه توقيع المقرر، وهو 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وأنه سمح بالاستخدام حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    El representante de la secretaría señaló que no había recibido observaciones ni propuestas de las Partes ni de otros interesados sobre el examen de otras directrices técnicas seleccionadas de conformidad con la decisión VIII/17. UN 48 - قال ممثل الأمانة إنه لم يتم ورود أي تعليقات أو مقترحات من الأطراف أو أصحاب المصلحة الآخرين بشأن استعراض المبادئ التوجيهية التقنية الأخرى المنتقاة وفقاً للمقرر 8/17.
    102. El representante de la secretaría manifestó que, incluso antes del reciente enfrentamiento militar en Gaza, la economía del Territorio Palestino Ocupado se había deteriorado en 2013 y 2014. UN 105 - وقال ممثل الأمانة إنه حتى قبل حدوث المجابهة العسكرية في غزة، كان اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة قد تدهور في عامي 2013 و2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد