En el presente informe figura una actualización sobre las actividades emprendidas por la Secretaría desde la publicación de los mencionados informes. | UN | ويوفر هذا التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة العامة منذ صدور هذين التقريرين. |
El Sr. Sekolec forma parte de la Secretaría desde 1982 y ha ejercido su cargo de Secretario de la Comisión desde 2001. | UN | وكان السيد سيكولتس قد عمل عضوا في الأمانة العامة منذ عام 1982 وأمينا للجنة منذ عام 2001. |
77. La Comisión Consultiva toma nota de la disminución del porcentaje de nombramientos externos en la Secretaría desde 2010. | UN | ٧٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية انخفاض النسبة المئوية للتعيينات الخارجية في الأمانة العامة منذ عام 2010. |
El Grupo de Trabajo examinó la correspondencia que había recibido la Secretaría desde el tercer período de sesiones del Grupo. | UN | 4 - وناقش الفريق العامل الرسائل التي تلقاها من الأمانة العامة منذ الدورة الثالثة للفريق. |
:: Esos Estados no han hecho efectivas sus contribuciones al presupuesto de la Secretaría General durante más de diez años. | UN | لم تسدد أي من الدول غير القادرة مساهماتها في موازنة الأمانة العامة منذ أكثر من عشر سنوات. |
El Grupo de Trabajo examinó la correspondencia recibida por la Secretaría desde el sexto período de sesiones del Grupo. | UN | 3 - ناقش الفريق العامل بلاغا تلقته الأمانة العامة منذ انعقاد الدورة السادسة للفريق. |
El Grupo de Trabajo examinó los datos actualizados, que se presentan en un nuevo formato provisto de más información, sobre la correspondencia recibida por la Secretaría desde el anterior período de sesiones. | UN | 3 - واستعرض الفريق العامل التقرير عن المستجدات في المراسلات الجديدة التي تلقتها الأمانة العامة منذ دورته الأخيرة، المقدم في شكل جديد يتضمن معلوما مفصلة بقدر أكبر. |
3. En su 22º período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó los datos actualizados sobre la correspondencia recibida por la Secretaría desde el período de sesiones anterior. | UN | 3 - واستعرض الفريق العامل، في دورته الثانية والعشرين، التقرير المتعلق بآخر ما ورد في المراسلات الجديدة التي تلقتها الأمانة العامة منذ دورته الأخيرة. |
Estos datos se ajustan a la distribución de las calificaciones en toda la Secretaría desde 2003 (véase A/67/714, anexo, párr. 4). | UN | ويتسق ذلك مع توزيعات التقييمات على نطاق الأمانة العامة منذ عام 2003 (انظر A/67/714، الفقرة 4 من المرفق). |
Dentro de la Secretaría, desde mediados del decenio de 1990, para atender la demanda cada vez mayor de asesoramiento jurídico, se han creado en la Organización, además de los dos puestos oficialmente reconocidos en las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Viena, algunos puestos de enlace jurídico y de asesor jurídico. | UN | واستجابة للطلبات المتزايدة على المشورة القانونية، جرى في إطار الأمانة العامة منذ منتصف التسعينات زيادة عدد وظائف موظفي الاتصال للشؤون القانونية والمستشارين القانونيين في المنظمة، إضافة إلى الوظيفتين المعترف بهما رسميا الموجودتين في مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
Se han conseguido importantes progresos en la realización de operaciones de TIC eficaces y eficientes en todas las oficinas de la Secretaría desde que se puso en marcha la estrategia de TIC en 2002. | UN | 2 - وقد أحرز تقدم كبير نحو تحقيق العمليات المتصفة بالفعالية والكفاءة في جميع مكاتب الأمانة العامة منذ البدء باستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عام 2002. |
La Comisión fue informada de la situación de los textos de la CNUDMI, en particular sobre las medidas de ratificación de tratados o adhesión a ellos y de promulgación de textos jurídicos que se habían comunicado a la Secretaría desde el período de sesiones anterior. | UN | 23 - وأُبلغت اللجنة بالوضع الذي آلت إليه صكوك الأونسيترال بما في ذلك الإجراءات التعاهدية والقوانين التشريعية التي وردت إلى الأمانة العامة منذ انعقاد الدورة السابقة. |
El Consejo acoge con agrado las sesiones de información celebradas con ese fin por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno de la Secretaría desde enero de 2009, que deberían seguir celebrándose periódicamente. | UN | ويرحب المجلس بالإحاطات الواردة في هذا الشأن من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في الأمانة العامة منذ كانون الثاني/يناير 2009 والتي ينبغي أن تستمر بصورة منتظمة. |
3. En su 21º período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó los datos actualizados sobre la correspondencia recibida por la Secretaría desde su período de sesiones anterior. | UN | 3 - واستعرض الفريق العامل في دورته الحادية والعشرين المستجدات في المراسلات الجديدة التي تلقتها الأمانة العامة منذ دورته الأخيرة. |
En el mismo párrafo, el Secretario General también indica que si bien el arreglo " de G a N " se viene aplicando en la Secretaría desde 1996, la Asamblea General nunca lo ha aprobado oficialmente. | UN | 46 - وفي الفقرة ذاتها، يشير الأمين العام كذلك إلى أن ترتيب الانتقال من المستوى العالمي إلى المستوى الوطني، وإن ظل يطبق في الأمانة العامة منذ 1996، فإنه لم يسبق أن عرض على الجمعية العامة بغرض إقراره رسميا. |
Si bien la serie de programas de reforma promulgados en la Secretaría desde 1997 ha promovido numerosas mejoras en las prácticas de gestión, el presente informe se centra en las medidas puestas en práctica con resultados tangibles por el Departamento de Gestión durante el período comprendido entre enero de 2003 y junio de 2005. | UN | 1 - بالرغم من أن تحسينات عديدة في الممارسات الإدارية تعززت من جراء سلسلة برامج العمل الإصلاحي التي تم الأخذ بها في الأمانة العامة منذ عام 1997، يركز هذا التقرير على مساهمة إدارة الشؤون الإدارية في الممارسات الإدارية المحسنة المنفذة وأثمرت نتائج خلال الفترة من كانون الثاني/يناير 2003 لغاية حزيران/يونيه 2005. |
231. Se ha puesto en práctica la organización interna de la Secretaría General estableciéndose los deberes de los diversos departamentos y secciones, que han quedado definidos en detalle, cosa de la que careció la Secretaría General durante mucho tiempo. | UN | 231 - وكذلك تم وضع التنظيمات الداخلية للأمانة العامة وتحديد المهام التفصيلية للإدارات والأقسام المختلفة وهى المهمة التي كانت تفتقر إليها الأمانة العامة منذ مدة. |