| En algunos casos, es posible que el número de hectáreas o metros cúbicos que se traten varíen con el tiempo. | UN | ومن الممكن في بعض الأحوال أن يتغير عدد الهكتارات أو الأمتار المكعبة الذي ستتم معالجته مع مرور الزمن. |
| Si se rompe el dique del Lago Sarez, miles de millones de metros cúbicos de agua correrán hacia los pueblos cercanos, inundando millones de hectáreas de tierra y dejando sin hogar a aproximadamente 5 millones de ciudadanos de Tayikistán, Uzbekistán, Turkmenistán y el Afganistán. | UN | وإذا انهار السد الواقع على بحيرة ساريز، فسوف تصب ملايين الأمتار المكعبة من المياه في الوديان القريبة، وسوف يغمر الفيضان ملايين الهكتارات من الأراضي ويسبب تشريد زهاء 5 ملايين مواطن في طاجيكستان وأوزبكستان وتركمانستان وأفغانستان من مساكنهم. |
| Cuando proceda, información sobre cualquier variación en el número de hectáreas/metros cúbicos a los que se propuso aplicar el metilbromuro en la solicitud inicial. | UN | 5 - كلما أمكن، الإبلاغ عن أي تخفيض في عدد الهكتارات/الأمتار المكعبة المستخدم فيها بروميد الميثيل في الاستخدام الأصلي. |
| Los titulares de exenciones deberían notificar los cambios del número de hectáreas o metros cúbicos que figuraban en sus propuesta anteriores. | UN | يجب على حائزي الإعفاء الإبلاغ عما إذا كان تغيير قد طرأ على عدد الهكتارات أو الأمتار المكعبة المحددة في تعييناتهم المقدمة. |
| Notas: En el Manual sobre propuestas de usos críticos se pide a las Partes con usos previos a la plantación que formulen propuestas que proporcionen información sobre el número de hectáreas o metros cúbicos que se tratarán con metilbromuro. | UN | ملاحظة: يطلب الكتيب الإرشادي لتعيينات الاستخدامات الحرجة من الأطراف في فترة ما قبل الزرع، تقديم تعيينات لتوفير معلومات عن عدد الهكتارات أو الأمتار المكعبة التي ستعالج ببروميد الميثيل. |
| El Comité también observa con preocupación que, si bien el Gobierno desvía anualmente millones de metros cúbicos de la cuenca acuífera oriental de la Ribera Occidental, la asignación para el consumo anual per cápita de los palestinos sólo es de 125 m3, mientras que la correspondiente a los colonos es de 1.000 m3 per cápita. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أنه في الوقت الذي تقوم فيه الحكومة سنوياً بتحويل ملايين الأمتار المكعبة من مياه حوض المياه الأرضية الشرقي في الضفة الغربية، لا يتجاوز حجم المياه المخصصة لاستهلاك الفرد الواحد من الفلسطينيين 125 متراً مكعباً فــي السنة بينما يخصص للمستوطن الواحد 000 1 متر مكعب. |
| :: Gaz de France y cuatro empresas públicas lograron introducir gas natural licuado en la India mediante la construcción de la planta de Dahej, que actualmente suministra 10 millones de metros cúbicos normales de gas natural licuado regasificado al día | UN | :: قامت الشركة الفرنسية للغاز وأربع شركات من القطاع العام بتزويد الهند بالغاز الطبيعي المسيل عن طريق تطوير محطة داهيج الطرفية، التي توفر حاليا إمدادات قدرها 10 ملايين من الأمتار المكعبة القياسية من الغاز الطبيعي المسيل المعاد تحويله يوميا. |
| En marzo de 2007, se desbordó una fosa séptica de filtración en la Franja de Gaza y varias decenas de metros cúbicos de aguas residuales sin tratar inundaron una pequeña aldea en el norte de Gaza; 5 personas perdieron la vida, 25 resultaron heridas y 2.000 fueron desplazadas. | UN | 57 - وفي آذار/مارس 2007، طفح حوض لتنقية مياه المجارير في قطاع غزة، وغمر قرية صغيرة في شمالي غزة بعشرات آلاف الأمتار المكعبة من مياه المجارير غير المعالجة، مما تسبب في قتل خمسة أشخاص وإصابة 25 بجروح وتشريد 000 2 نسمة. |
| En las zonas económicas se podrían crear un millón de empleos y obtener miles de millones de metros cúbicos de agua desalinizada para los árabes, los palestinos, los jordanos, los israelíes: para todos nosotros. | UN | والمناطق الاقتصادية يمكن أن توفر مليون فرصة عمل وتنتج بلايين الأمتار المكعبة من المياه بعد إزالة ملوحتها لصالح العرب والفلسطينيين والأردنيين وإسرائيل - لنا جميعا. |
| El abastecimiento de agua potable (100 metros cúbicos por habitante) se aparta notablemente de los estándares internacionales. | UN | وتقل معدلات الإمداد بالمياه العذبة (بآلاف الأمتار المكعبة للفرد) عن المعايير الدولية بشكل ملموس. |
| Cada año se obtienen para esta finalidad básica 1.800 millones de metros cúbicos de madera (alrededor de la mitad de toda la madera extraída, y la mayor parte de dicha actividad de recogida la realizan mujeres). | UN | ويجري كل عام جمع 1.8 من بلايين الأمتار المكعبة من الخشب(2) لهذا الغرض الأساسي (حوالي نصف محصول الخشب بكامله) وتقوم النساء بمعظم عملية هذا الجمع. |