A nivel nacional, no es posible apuntalar los sistemas de salud limitando la atención a unas pocas enfermedades o afecciones. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ليس مجديا دعم النظم الصحية بالتركيز على عدد محدود من الأمراض أو الحالات المنتقاة. |
Los estudios realizados en relación con la causa genética de ciertas enfermedades o la predisposición a ellas son especialmente delicados. | UN | وثمة حساسية خاصة للدراسة البحثية المتعلقة بالأساس الجيني لبعض الأمراض أو القابلية للإصابة بأمراض معينة. |
Muchos países tienen al menos una política, plan o estrategia relativos a esas enfermedades o a sus factores de riesgo. | UN | وتطبق العديد من البلدان سياسة أو خطة أو استراتيجية واحدة على الأقل لمكافحة هذه الأمراض أو عوامل الخطر المرتبطة بها. |
Será mejor que vuelva a casa, y cure alguna enfermedad o invente una bombilla de larga duración o algo así. | Open Subtitles | من الأفضل أن يعود للوطن و يشفي بعض الأمراض أو يخترع شيئا يدوم طويلا لمبات اناره أو شيء ما |
Los resultados de la biopsia y del análisis histológico confirman que esto no es a causa de ninguna enfermedad o problema médico. | Open Subtitles | نتيجة التشريح واختبار علم الأنسجة يؤكد على عدم تسببه من خلال أي نوع من الأمراض أو الحالات الطبية |
Las Partes en la Convención que estén en condiciones de hacerlo deberán asimismo cooperar para contribuir por sí solas o junto con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo y aplicación de los descubrimientos científicos en la esfera de la bacteriología (biología) para la prevención de las enfermedades u otros fines pacíficos. | UN | وينبغي على الدول الأطراف في الاتفاقية، القادرة على ذلك، أن تتعاون أيضاً بالإسهام، بصورة فردية أو بالاشتراك مع الدول أو المنظمات الدولية، في تأمين المزيد من التوسع في الاكتشافات والتطبيقات العلمية، في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى. |
¿Introducirán estas especies subárticas enfermedades o parásitos en el Ártico? | TED | هل ستجلب الأنواع شبه القطبية الأمراض أو الطفيليات إلى المنطقة القطبية الشمالية؟ |
1. ¿Ha tenido Ud. alguna de las enfermedades o afecciones siguientes? | UN | 1 - هل عانيت من أحد الأمراض أو الاختلالات التالية؟ ضع علامة تحت نعم أو لا. |
Prevención: adopción de medidas encaminadas a limitar o impedir la ocurrencia de enfermedades o accidentes discapacitantes y a impedir que las deficiencias, cuando se han producido, tengan consecuencias físicas, psicológicas y sociales negativas. | UN | الوقاية: اتخاذ التدابير اللازمة للحد من حدوث الأمراض أو الحوادث التي تؤدي إلى الإعاقة أو منع حدوثها والحيلولة دون أن يفضي القصور، حال حدوثه، إلى آثار جسدية ونفسية واجتماعية سلبية. |
Al mismo tiempo, ya se trate de luchar contra la pobreza, poner fin a la propagación de las enfermedades o salvar vidas inocentes de asesinatos en masa, hemos observado que no llegaremos a feliz término sin el liderazgo de los fuertes y la participación de todos. | UN | وفي الوقت ذاته، إذا كانت المهمة التي أمامنا مكافحة الفقر أو وقف تفشّي الأمراض أو إنقاذ أرواح الأبرياء من القتل الجماعي، فقد رأينا أننا لا نستطيع أن ننجح بدون قيادة الأقوياء ومشاركة الجميع. |
Como resultado, en la situación actual puede que el CICR no esté en condiciones de ayudar a aclarar el origen o responder ante brotes de enfermedades o intoxicaciones que pudieran haber sido provocados deliberadamente. | UN | ونتيجة لذلك، قد لا تكون، في ظل الترتيبات الراهنة، في وضع يسمح لها بتوضيح حالات تفشي الأمراض أو حالات التسمم التي يمكن إحداثها عمداً أو مواجهتها. |
vii) El rápido aumento de la cooperación internacional en materia de biología y biotecnología en el sector privado, que facilita mucho las oportunidades de intercambiar tecnología e información para prevenir enfermedades o para otros fines pacíficos. | UN | `7` النمو السريع للتعاون الدولي في مجالي البيولوجيا والتكنولوجيا البيولوجية في القطاع الخاص، الذي ييسر بشكل كبير فرص تبادل التكنولوجيا والمعلومات للوقاية من الأمراض أو لأغراض سلمية أخرى. |
En el peor de los casos, la prisión puede ser teatro de graves violaciones de los derechos humanos, incubadora de enfermedades o simple estación de paso de la cual los reclusos vuelven a la sociedad muy mal preparados para vivir sin conflictos con la ley. | UN | ويمكن أن تكون، في أسوأ الأحوال، أماكن لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان أو بؤرا لتفشي الأمراض أو مجرد مستودعات يعود منها السجناء إلى المجتمع غير مهيئين للعيش في ظل احترام القانون. |
En el sector de la salud, se destinó una mayor cantidad de recursos a la atención básica, aunque prestando cada vez más atención a determinadas enfermedades o subsectores específicos, como la malaria, la tuberculosis y la nutrición, en vez de prestar apoyo integrado a los sistemas de salud. | UN | وفي قطاع الصحة، أنفق المزيد على الصحة الأساسية، ولكن مع تزايد التركيز على الأمراض أو القطاعات الفرعية من قبيل الملاريا والسل والتغذية، بدلا من الدعم المتكامل للنظم الصحية. |
Independientemente de la edad, determinadas enfermedades o accidentes conllevan una restricción de la capacidad para adoptar decisiones que puede requerir protección jurídica. | UN | بصرف النظر عن السن، يمكن أن تفضي بعض الأمراض أو الحوادث إلى الحد من قدرة الأشخاص على اتخاذ القرارات وقد يحتاجون إلى الحماية القانونية. |
No soy uno de los muchos investigadores alrededor del mundo que examinan los efectos de pesticidas o enfermedades o la pérdida del hábitat y la malnutrición en las abejas. | TED | لست أحد هؤلاء الباحثين الكثر حول العالم الذين يبحثون في تأثيرات المبيدات الحشرية أو الأمراض أو فقدان المأوى وسوء التغذية على النحل |
El cuchillo permite al dueño transferir su enfermedad o su herida a cualquiera. | Open Subtitles | السكين يُتيح صاحبه نقل الأمراض أو إصابة أي أحد |
Elaborar sistemas, redes y estrategias de comunicación para asegurar una difusión eficaz de información entre los Estados Partes, las organizaciones internacionales, los organismos nacionales, los medios de información y el público en caso de un brote de enfermedad o incidente; | UN | :: أن تطور نظماً وشبكات واستراتيجيات للاتصال تضمن التوزيع الفعال للمعلومات على الدول الأطراف، والمنظمات الدولية، والوكالات المحلية، ووسائط الإعلام والجمهور في حالات تفشي الأمراض أو وقوع حوادث؛ |
Las Partes en la Convención que estén en condiciones de hacerlo deberán asimismo cooperar para contribuir, por sí solas o junto con otros Estados u organizaciones internacionales, al mayor desarrollo y aplicación de los descubrimientos científicos en la esfera de la bacteriología (biología) para la prevención de las enfermedades u otros fines pacíficos. | UN | وينبغي على الدول الأطراف في الاتفاقية، القادرة على ذلك، أن تتعاون أيضاً بالإسهام، بصورة فردية أو بالاشتراك مع الدول أو المنظمات الأخرى، في تأمين المزيد من التوسع في الاكتشافات والتطبيقات العلمية في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى. |
En total, se dio refugio y se proporcionaron regularmente alimentos, agua potable y atención médica a casi 1,5 millones de personas, sin que se produjeran brotes graves de enfermedades ni estallidos de violencia entre la población afectada por el terremoto. | UN | وعموماً، أُتيح المأوى لما يقرب من 1.5 مليون شخص حيث قُدمت لهم الأغذية والمياه النظيفة والرعاية الطبية بانتظام، ولم تحدث هناك حالات كبرى لتفشي الأمراض أو العنف بين السكان المتضررين من الزلزال. |
Carga de morbilidad o de lesiones por las 10 principales causas: escenario de referencia | UN | عبء الأمراض أو الإصابة فيما يتعلق بالأسباب العشرة الرئيسية: السيناريو الأساسي |