Los altos niveles de mortalidad y la propagación incontrolable de enfermedades mortales son problemas importantes que requieren urgente atención. | UN | إن ارتفاع مستوى الوفيات وعدم القدرة على التحكم بانتشار الأمراض الفتاكة مسألتان هامتان تتطلبان الانتباه السريع. |
enfermedades mortales, como el SIDA, están propagándose a un ritmo alarmante. | UN | أما الأمراض الفتاكة من قبيل الإيدز فتنتشر بسرعة مذهلة. |
Pueblos enteros condenados a ser desheredados migrantes. enfermedades mortales se ciernen sobre la humanidad y el terrorismo acecha. | UN | وأمم بأكملها تحرم من الميراث ويحكم عليها بأن تهيم على الأرض، وتحوم الأمراض الفتاكة حول البشرية ويربض الإرهاب في كل ركن. |
Un nuevo acuerdo comercial debe garantizar el acceso de los países pobres a medicamentos más baratos para luchar contra enfermedades mortales como el SIDA. | UN | وينبغي لأي اتفاق تجاري أن يكفل للدول الفقيرة الوصول إلى الأدوية الرخيصة لمكافحة الأمراض الفتاكة مثل الإيدز. |
La supervivencia de los niños, su protección frente a enfermedades mortíferas y la educación son prioridades del plan, que se centra en las niñas. | UN | إن بقاء الأطفال وحمايتهم من الأمراض الفتاكة وتعليمهم تتمتع بأولويات هامة في الخطة التي تركز على الطفلة. |
También tenemos que abordar el problema omnipresente de las enfermedades letales, en especial el VIH/SIDA. | UN | ويتعين علينا أيضا معالجة المشكلة الدائمة المتمثلة في الأمراض الفتاكة. |
Creí que debía luchar con enfermedades mortales en algún sitio. | Open Subtitles | كنت اعتقد انك ذاهبة لقتال بعض الأمراض الفتاكة في زوايا بعيدة من العالم |
Los logros recientes de la ciencia humana en la exitosa decodificación del genoma humano y las grandes perspectivas que esto ofrece a la genética nos deben llevar al desarrollo de vacunas y medicinas como remedio para enfermedades mortales a nivel mundial. | UN | إن التقدم الأخير في علم الإنسان من خلال النجاح في حل شفرة خريطة الجينات البشرية، والاحتمالات المشرقة لعلم الجينات سيسمح بتطوير اللقاحات والأدوية لعلاج الأمراض الفتاكة في جميع أنحاء العالم. |
En los países en desarrollo, los gobiernos tendrán que solucionar una gran variedad de problemas relacionados con el aumento exponencial de la población y la propagación de enfermedades mortales, como el VIH/SIDA. | UN | ففي البلدان النامية، سيتعين على الحكومات أن تتعامل مع طائفة كبيرة من المشاكل المتصلة بالزيادة المتسارعة في عدد السكان، وانتشار الأمراض الفتاكة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Esto es especialmente cierto en lo que se refiere a metas como reducir la pobreza a la mitad, lograr que la educación primaria sea universal y revertir la propagación de las enfermedades mortales. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة عندما يتعلق الأمر بالتوصل إلى غايات مثل تخفيض حدة الفقر إلى النصف وتعميم التعليم الأولي وعكس مسار انتشار الأمراض الفتاكة. |
El tabaquismo causa, por ejemplo, 25 categorías principales de enfermedades mortales y discapacitantes, entre ellas el cáncer del pulmón y otros tipos de cáncer, la cardiopatía isquémica y las enfermedades respiratorias crónicas. | UN | فعلى سبيل المثال، يتسبب التدخين في 25 فئة رئيسية من الأمراض الفتاكة والمسببة للعجز، بما في ذلك أمراض سرطان الرئة وغيره من أنواع السرطان، وأمراض القلب بسبب احتباس الدم وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة. |
África también está limitada por el flagelo del VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades mortales. | UN | وتعاني أفريقيا أيضاً من آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض الفتاكة. |
Esta iniciativa también contribuirá a la promoción de una mayor aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre del Milenio, particularmente en lo que se refiere al fortalecimiento de la infraestructura nacional de salud pública para enfrentar los nuevos desafíos planteados por enfermedades mortales en todo el mundo. | UN | وستساهم هذه المبادرة أيضا في تعزيز تنفيذ أفضل لنتائج مؤتمر قمة الألفية وخاصة في دعم هياكل الصحة العامة الوطنية لمواجهة التحديات الجديدة التي تفرضها الأمراض الفتاكة المنتشرة في كل أنحاء العالم. |
Los países africanos siguen haciendo frente al problema que plantean algunas enfermedades mortales. | UN | 65 - وما زالت البلدان الأفريقية تواجه التحدي المتمثل في الأمراض الفتاكة. |
La acción urgente y sostenida debe comenzar ahora a fin de impedir inminentes calamidades secundarias como la diarrea, el cólera y otras enfermedades mortales, sintomáticas de la coexistencia de un gran número de personas en campamentos improvisados y entornos que afrontan graves dificultades. | UN | ولا بد أن يبدأ الإجراء العاجل والمستمر الآن للوقاية من أي كوارث تبعية وشيكة مثل الإسهالات والكوليرا وغيرهما من الأمراض الفتاكة الأخرى التي تشكل عوارض لعيش أعداد كبيرة من الناس في مخيمات مؤقتة وبيئات تواجه تحديات خطيرة. |
La propagación de enfermedades mortales en los últimos años, unas tras otras, también presenta una amenaza grave para las personas en todas partes, y más aún en los países pobres. | UN | إن انتشار الأمراض الفتاكة في السنوات الأخيرة الواحد تلو الآخر شكل أيضا تهديدا كبيرا للناس في كل مكان، ولا سيما في البلدان الفقيرة. |
Era factible avanzar más, por ejemplo, en la erradicación de la polio y en la lucha contra la neumonía y la diarrea, dos de las principales enfermedades mortales en la infancia, y también respecto de la ayuda prestada a los países para la vacunación de los niños. | UN | فيمكن، مثلا، إحراز تقدم، في مجال القضاء على شلل الأطفال وفي المعركة ضد الالتهاب الرئوي والإسهال، وهما من الأمراض الفتاكة الرئيسة التي تقتل الأطفال، فضلا عن مساعدة البلدان على تطعيم أطفالها. |
Era factible avanzar más, por ejemplo, en la erradicación de la polio y en la lucha contra la neumonía y la diarrea, dos de las principales enfermedades mortales en la infancia, y también respecto de la ayuda prestada a los países para la vacunación de los niños. | UN | فيمكن، مثلا، إحراز تقدم، في مجال القضاء على شلل الأطفال وفي المعركة ضد الالتهاب الرئوي والإسهال، وهما من الأمراض الفتاكة الرئيسة التي تقتل الأطفال، فضلا عن مساعدة البلدان على تطعيم أطفالها. |
Nuestro objetivo es triple: ayudar a inmunizar a todos los niños, crear sistemas de salud que puedan garantizar ese derecho a las nuevas generaciones y apoyar la investigación fundamental para encontrar nuevas vacunas contra las enfermedades mortales como el paludismo, la tuberculosis y el SIDA. | UN | ويتمثل هدفنا في ثلاثة أوجه هي: المساعدة على تحصين كل طفل، ووضع أنظمة صحية يمكنها أن تكفل ذلك الحق للأجيال المقبلة، ودعم الأبحاث الحية عن لقاحات جديدة ضد الأمراض الفتاكة من قبيل الملاريا والسل ومتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز. |
Mejor vigilancia sanitaria y nutricional en la comunidad, y más educación sobre nutrición, salud reproductiva y enfermedades mortíferas. | UN | :: مراقبة أفضل للصحة والتغذية على مستوى المجتمع المحلي؛ المزيد من التعليم الذي يركز على التغذية وعلى الصحة الإنجابية وعلى الأمراض الفتاكة. |
La propagación de enfermedades mortíferas ha cobrado miles de vidas. De hecho, las víctimas de esas enfermedades superan las víctimas de guerras. A todos nos incumbe cooperar para hacer frente a esas enfermedades y erradicarlas. | UN | كما أن انتشار الأمراض القاتلة اخذ يعصف بالآلاف من الضحايا لدرجة أصبحت معه ضحايا هذه الأمراض الفتاكة تفوق ضحايا الحروب عددا، مما يوجب علينا مواجهتها من خلال التعاون المشترك لدحرها والقضاء عليها. |
La falta de educación les impide progresar y las enfermedades letales socavan su vitalidad y reducen su esperanza de vida. | UN | ويعوق الافتقار إلى التعليم تقدمهم، وتمتص الأمراض الفتاكة حيويتهم وتختصر أعمارهم. |