Entre otras estrategias para mejorar la salud de la población se incluyen la educación sanitaria y la divulgación de información sobre las enfermedades relacionadas con el modo de vida. | UN | وتوجد استراتيجيات أخرى لتحسين الوضع الصحي للسكان منها التوعية الصحية ونشر المعلومات عن الأمراض المتصلة بنمط المعيشة. |
Los recursos invertidos en la educación se pierden debido al abandono de la escuela por enfermedades relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | فالموارد التي تستثمر في التعليم تضيع بسبب التسرب من المدارس الناجم عن الأمراض المتصلة بالإيدز. |
Más de 5 millones de personas mueren cada año por enfermedades relacionadas con el agua. | UN | ويموت 5 ملايين شخص سنويا بسبب الأمراض المتصلة بالمياه. |
i) Adoptar medidas para prevenir, tratar y controlar las enfermedades asociadas al agua, en particular velando por el acceso a unos servicios de saneamiento adecuados. | UN | (ط) اتخاذ تدابير لمنع ومعالجة ومراقبة الأمراض المتصلة بالمياه، ولا سيما ضمان الوصول إلى المرافق الصحية المناسبة؛ |
Más de 1.000 millones de personas carecen de agua potable, más de 2.000 millones no tienen acceso a servicios sanitarios adecuados, y más de 3 millones de personas mueren todos los años debido a enfermedades relacionadas con el agua. | UN | فأكثر من بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على المياه النقية، وما يربو على بليوني نسمة لا يحصلون على رعاية صحية كافية وأكثر من ثلاثة ملايين نسمة يموتون كل عام من الأمراض المتصلة بالمياه. |
Segundo, las enfermedades relacionadas con el agua y el saneamiento siguen estando entre las principales causas de mortalidad, especialmente entre los niños. | UN | ثانيا، لا تزال الأمراض المتصلة بالماء وبمرافق الصرف الصحي من بين أكثر الأمراض فتكا لا سيما بالأطفال. |
Al Comité le alarma también conocer que las enfermedades relacionadas con la malnutrición figuran entre las principales causas de mortalidad en México. | UN | وتعرب اللجنة عن انـزعاجها لعلمها بأن الأمراض المتصلة بسوء التغذية تشكِّل سبباً رئيسياً من أسباب حالات الوفاة في المكسيك. |
Miles de personas más mueren diariamente a consecuencia del hambre o de enfermedades relacionadas con el hambre, de las cuales tres cuartas partes son niños menores de cinco años. | UN | وثمة آلاف أخرى تتعرض للموت كل يوم من جرّاء الجوع أو الأمراض المتصلة به، وثلاثة أرباع هؤلاء من الأطفال دون سنّ الخامسة. |
En algunos casos, los síntomas tardan muchos años en manifestarse, como sucede con las enfermedades relacionadas con el amianto. | UN | وفي بعض الحالات، تستغرق الأعراض سنوات عديدة حتى تظهر، كما هو الشأن في حالة الأمراض المتصلة بالأسبستوس. |
Las enfermedades relacionadas con la salud mental pueden precisar una flexibilidad y comprensión mayores por parte del supervisor o director. | UN | وقد تتطلب الأمراض المتصلة بالصحة النفسية قدراً إضافياً من المرونة والتفهم من جانب المشرف أو المدير. |
Descentralización de las intervenciones y la atención de las enfermedades relacionadas con el VIH/SIDA; | UN | تطبيق لا مركزية التدخلات وتحمل نفقات الأمراض المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛ |
Las enfermedades relacionadas con la salud mental pueden precisar una flexibilidad y comprensión mayores por parte del supervisor o director. | UN | وقد تتطلب الأمراض المتصلة بالصحة النفسية قدراً إضافياً من المرونة والتفهم من جانب المشرف أو المدير. |
Predominan las enfermedades relacionadas con la reproducción. | UN | إذ تطغى عليه الأمراض المتصلة بالتناسل. |
Seguían muriendo niños, especialmente en las zonas rurales, a causa de enfermedades relacionadas con el agua, el saneamiento y la higiene. | UN | ولا يزال الأطفال يموتون، لا سيما في المناطق الريفية، بسبب الأمراض المتصلة بالمياه والمرافق الصحية والنظافة. |
A diferencia de lo que ocurre en los niños menores de un año, las enfermedades relacionadas con la malnutrición son predominantes en las defunciones de menores de cinco años. | UN | وخلافا للوفاة دون سن سنة، تعتبر الأمراض المتصلة بسوء التغذية هي السبب السائد في وفاة الأطفال دون سن الخامسة. |
En muchos países de la CEI ha surgido una nueva tendencia a contraer enfermedades relacionadas con la pobreza, tales como la tuberculosis y la difteria, así como un aumento aterrador de las enfermedades infantiles. | UN | وظهر في كثير من بلدان رابطة الدول المستقلة نمط جديد من الأمراض المتصلة بالفقر، مثل السل والدفتيريا، وبما في ذلك الزيادة المروعة في أمراض الأطفال. |
i) Adoptar medidas para prevenir, tratar y controlar las enfermedades asociadas al agua, en particular velando por el acceso a unos servicios de saneamiento adecuados. | UN | (ط) اتخاذ تدابير لمنع ومعالجة ومراقبة الأمراض المتصلة بالمياه، ولا سيما ضمان الوصول إلى المرافق الصحية المناسبة؛ |
38. las enfermedades vinculadas con la calidad del agua constituyen un problema de salubridad importante, especialmente en los países en desarrollo. | UN | ٣٨ - وتشكل اﻷمراض المتصلة بالماء مشكلة صحية كبرى، وبخاصة في البلدان النامية. |
4. Distribuirá jabón y difundirá información básica en materia de higiene sobre los peligros del cólera y de otras enfermedades vinculadas al agua y los excrementos. | UN | 4 - توفير الصابون ونشر إرشادات صحية أساسية بشأن مخاطر الكوليرا وغيرها من الأمراض المتصلة بالمياه والإفرازات. |
Se ruega asimismo que, de conformidad con lo que solicitó el Comité en sus anteriores observaciones finales, aporten información sobre la mortalidad y la morbilidad relacionadas con el aborto ilícito o derivadas de él por lo que se refiere al período previo a la entrada en vigor de la nueva Ley. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الوفيات و/أو الأمراض المتصلة بالإجهاض غير القانوني أو الناجمة عنه قبل نفاذ القانون الجديد، حسب ما طلبته اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة(). |
572. El instrumento básico del sistema de prevención de las enfermedades vinculadas a la radiación es el sistema de exámenes clínicos especiales, que posibilita la detección temprana de estas enfermedades y su tratamiento en el momento oportuno. | UN | 572 - والأداة الأساسية في نظام الوقاية من الأمراض المتصلة بالإشعاع هي نظام الفحوص السريرية الخاصة، الذي ينص على الفحص المبكر والمعالجة الحسنة التوقيت. |
Las enfermedades transmitidas por el agua interactúan en forma desfavorable con otros problemas de salud de los niños y pueden contribuir a la malnutrición. | UN | وفضلا عن ذلك فإن اﻷمراض المتصلة بالمياه تتفاعل سلبا مع المشاكل الصحية اﻷخرى المتعلقة بمرحلة الطفولة ويمكن أن تكمن فيها أسباب سوء التغذية. |
Los cambios en la capacidad funcional pueden ser causados por toda una serie de patologías relacionadas con la estructura y las funciones corporales, dependientes a su vez de factores biológicos, genéticos y ambientales. | UN | ويمكن أن يتسبب في تغير الوضع الوظيفي عدد من مسببات الأمراض المتصلة بهيكل الجسم ووظيفته التي تتصل بدورها بعوامل بيولوجية ووراثية وبيئية. |
ESTIMACIONES CUANTITATIVAS morbilidad relacionada con las drogas P35 | UN | 431 التقديرات الكمية الأمراض المتصلة بالعقاقير |