ويكيبيديا

    "الأمراض المتوطنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las enfermedades endémicas
        
    • de enfermedades endémicas
        
    • las endemias
        
    • endemias y
        
    • epidemias
        
    • epidemiológica
        
    Control de las enfermedades endémicas en el Nordeste - PCDEN UN مشروع مكافحة الأمراض المتوطنة في شمال شرق البلد
    Elaboración de directrices para la prevención y el tratamiento de las enfermedades endémicas más comunes del Sudán UN جرى وضع مبادئ توجيهية للوقاية والعلاج من معظم الأمراض المتوطنة في السودان
    251. Entre las acciones dirigidas al combate de las enfermedades endémicas destacan las siguientes: UN 251- التدابير التالية هي من بين التدابير المتخذة لمكافحة الأمراض المتوطنة:
    ¿Sabe usted cuántos tipos de enfermedades endémicas podemos llegar a tener aquí? Open Subtitles هل تعرفين كم عدد الأمراض المتوطنة التي يُمكن أن نصاب بها هنا ؟
    Sin embargo, se señaló que ciertas actividades del sector privado guardaban estrecha relación con los objetivos de las Naciones Unidas y se mencionó concretamente su contribución a la erradicación de enfermedades endémicas. UN إلا أنه لوحظ أن بعضا من أنشطة القطاع الخاص يتفق مباشرة وأهداف الأمم المتحدة، وأشير بوجه خاص إلى مسألة استئصال الأمراض المتوطنة.
    a) En el inicio, cuando el país aún contaba con una preponderante población rural, el saneamiento del ambiente y la erradicación de las endemias rurales constituyeron las estrategias básicas de los primeros sanitaristas. UN (أ) في البداية، عندما كان البلد يضم بصورة غالبة سكانا زراعيين، فإن الإصحاح البيئي والقضاء على الأمراض المتوطنة الريفية كانا هما الاستراتيجيتين الرئيسيتين لأول مديرين للصحة.
    Durante los últimos años, en algunos PMA, el SIDA y las enfermedades epidémicas y endémicas tropicales se han convertido en una importante causa de mortalidad, puesto que esos países sólo disponen de recursos limitados para tratar de manera efectiva esas endemias y epidemias. UN وأصبح مرض متلازمة نقص المناعة المكتسب، واﻷوبئة الاستوائية، واﻷمراض المتوطنة أسبابا رئيسية للوفاة في السنوات اﻷخيرة في بعض أقل البلدان نمواً. إذ لا تتوافر لهذه البلدان سوى موارد محدودة لا تكفي لتحقيق مواجهة فعالة لهذه اﻷمراض المتوطنة الوبائية.
    Las necesidades de salud más básicas de la población incluyen el acceso a atención obstétrica de emergencia y a servicios de atención para las víctimas de violencia basada en el género, y el tratamiento de lesiones resultantes de los conflictos, así como la atención para el tratamiento de las enfermedades endémicas, las epidemias y la inmunización. UN وتشمل الاحتياجات الصحية الأساسية للسكان الحصول على رعاية التوليد في حالات الطوارئ وحصول الناجين من العنف الجنساني على الرعاية، وعلاج الإصابات الناجمة عن النزاع، وكذلك توفير الرعاية للعلاج من الأمراض المتوطنة والأوبئة والتحصين.
    575. Por lo que respecta a la situación epidemiológica de las enfermedades que se deben notificar obligatoriamente, y a las enfermedades endémicas (enfermedades contagiosas), la situación actual es compleja, pero puede resumirse en tres tendencias principales. UN 575- ومن حيث الوضع الوبائي للأمراض التي تتطلب تبليغاً إلزامياً، فضلاً عن الأمراض المتوطنة في البرازيل (الأمراض السارية)، فإن الحالة الراهنة معقدة، ولكن يمكن تلخيصها في ثلاثة اتجاهات رئيسية.
    También deben desarrollar sistemas de sanea-miento y de educación y alentar la importación de los medicamentos necesarios a precios razonables para ha-cer frente al problema de las enfermedades endémicas en los países en desarrollo. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أيضا أن يستحدث نظما صحية وتعليمية، وأن يشجع استيراد الأدوية الضرورية بأسعار معقولة من أجل تناول مشكلة الأمراض المتوطنة في البلدان النامية.
    7. Control de las enfermedades endémicas y ocupacionales UN 7- مكافحة الأمراض المتوطنة والمهنية
    El Comité señala la especial importancia del derecho a la seguridad social en el contexto de las enfermedades endémicas, como el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo y la necesidad de proporcionar acceso a las medidas preventivas y curativas. UN وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية.
    El Comité señala la especial importancia del derecho a la seguridad social en el contexto de las enfermedades endémicas, como el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, y la necesidad de proporcionar acceso a las medidas preventivas y curativas. UN وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية.
    Control de enfermedades endémicas UN مراقبة الأمراض المتوطنة
    Prevención de enfermedades endémicas UN الوقاية من الأمراض المتوطنة
    Quienes residan en Egipto, independientemente de su condición jurídica, tendrán acceso gratuito a los siguientes servicios: atención primaria de la salud, incluidas la inmunización y la vigilancia del crecimiento y la nutrición de los niños, vigilancia e inmunización de las embarazadas, tratamiento de enfermedades endémicas y diagnóstico precoz de discapacidades. UN وتقدم جميع خدمات الرعاية الصحية الأساسية مجاناً لأي فرد متواجد في مصر وبصرف النظر عن قانونية تواجده وهي التطعيمات الأساسية للأطفال ومتابعة النمو والتغذية ومتابعة ورعاية الحوامل وتطعيمهن وعلاج الأمراض المتوطنة والاكتشاف المبكر للإعاقة.
    b) Los esfuerzos del Estado parte dirigidos a la inmunización y a la erradicación de enfermedades endémicas e infecciosas; UN (ب) الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف بهدف التحصين والقضاء على الأمراض المتوطنة والمعدية؛
    El síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) y las enfermedades tropicales epidémicas y endémicas se han convertido en una causa importante de defunción en los últimos años en algunos países menos adelantados cuyos recursos para luchar eficazmente contra esas endemias y epidemias son limitados. UN وأصبحت متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز( واﻷمراض الاستوائية الوبائية المتوطنة سببا رئيسيا من أسباب الوفاة في اﻷعوام اﻷخيرة في عدد من أقل البلدان نموا بسبب عدم كفاية موارد هذه البلدان للتصدي بفعالية لهذه اﻷمراض المتوطنة والوبائية.
    La capacidad de las fuerzas de mantenimiento de la paz debería mejorarse, de conformidad con los criterios establecidos por las Naciones Unidas, y, además de proporcionar la protección adecuada a los contingentes, deberían facilitarse conocimientos técnicos en el plano político, jurídico, social y económico que permitan a los países receptores obtener ayuda en materia de reformas nacionales, desarrollo sostenible, grupos terroristas y epidemias. UN كما ينبغي تعزيز قدرة قوات حفظ السلام طبقاً للمعايير التي طرحتها الأمم المتحدة. وبالإضافة إلى كفالة الحماية الملائمة للقوات لا بد من إتاحة الخبرات السياسية والقانونية والاجتماعية والاقتصادية بحيث تستطيع البلدان المضيفة أن تتلقى المساعدة فيما يتعلّق بالإصلاحات الوطنية والتنمية المستدامة والتصدّي للهجمات الإرهابية ومواجهة الأمراض المتوطنة.
    194. El Gobierno de la República de Guatemala, por medio del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, ha adoptado una serie de medidas para prevenir, tratar y combatir las enfermedades endémicas y epidémicas, priorizando la atención a las enfermedades emergentes y reemergentes con base en la situación epidemiológica del país, entre las cuales se mencionan las siguientes: UN 194- وقد اعتمدت الحكومة، وعن طريق وزارتها للصحة العامة والرفاه الاجتماعي، سلسلة من التدابير للوقاية من الأمراض المتوطنة والوبائية، ومعالجتها ومكافحتها، مع إعطاء الأهمية ذات الأولوية للأمراض الناشئة أو التي عاودت الظهور على أساس الحالة الوبائية في غواتيمالا، ويمكن ذكر بعضها فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد