Podría analizarse la posibilidad de establecer fondos similares para luchar contra las enfermedades tropicales. | UN | وينبغي بحث مسألة إنشاء صناديق مماثلة لمكافحة الأمراض المدارية. |
Se examinó la utilización de la tecnología espacial en la vigilancia de la salud pública y la atención de salud para las enfermedades tropicales. | UN | وركزت حلقة العمل على استخدام تكنولوجيا الفضاء لمراقبة الصحة العمومية وتوفير الرعاية الصحية بشأن الأمراض المدارية. |
En la actualidad, más de 500 millones de personas reciben todos los años tratamiento para una o más enfermedades tropicales desatendidas. | UN | وحالياً، يُعالَج أكثر من 500 مليون شخص سنويا من الإصابة بمرض أو أكثر من الأمراض المدارية المهملة. |
Además, no es probable que una protección más fuerte de las patentes en los países en desarrollo genere más investigación en temas que sólo interesan a estos países, como las enfermedades tropicales. | UN | كما أن من المستبعد أن تسفر الحماية الأقوى للبراءات في البلدان النامية عن توليد أي مزيد من البحث في المجالات التي تهمها وحدها مثل الأمراض المدارية. |
Debería haber dos prioridades especiales: organizar una importante iniciativa mundial de investigación de las enfermedades tropicales y prestar mayor apoyo al Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales (GCIAI) para que realice investigaciones sobre la agricultura Tropical. | UN | وينبغي إيلاء أهمية خاصة لأولويتين هما الاضطلاع بمبادرة عالمية رئيسية لإجراء البحوث في مجال الأمراض المدارية وتقديم دعم إضافي للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، لإجراء البحوث المتعلقة بالزراعة المدارية. |
14. Señala que, como parte de los esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, también se debería intensificar el control de las enfermedades tropicales desatendidas; | UN | ' ' 14 - تلاحظ أن الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن تشتمل أيضا على تكثيف مراقبة الأمراض المدارية المهملة؛ |
Se presta especial atención al control de las enfermedades tropicales y a la prevención del VIH/SIDA. | UN | ويولى اهتمام خاص لمراقبة الأمراض المدارية ومنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
:: Haga que la prevención, el tratamiento y el control de las enfermedades tropicales desatendidas y las enfermedades no transmisibles formen parte integral de la consecución de los Objetivos relacionados con la salud | UN | :: جعل الوقاية من الأمراض المدارية المهملة والأمراض غير المعدية ومعالجتها ومكافحتها جزءا لا يتجزأ من الإنجازات المتعلقة بالأهداف الصحية المدرجة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية |
Con la nueva iniciativa del Presidente también ampliaremos los esfuerzos que realizamos actualmente para luchar contra el SIDA, la malaria y la tuberculosis y dedicaremos más atención a abordar enfermedades tropicales que se han descuidado. | UN | وستعمل مبادرة الرئيس الجديدة على توسيع جهودنا الحالية لمكافحة مرض الإيدز والملاريا والسل، وتجدد تركيزنا على معالجة الأمراض المدارية المهملة. |
Existen varias redes de colaboración que se ocupan de facilitar la cooperación Sur-Sur, fundamentalmente centradas en problemas específicos de los países en desarrollo, como el paludismo y otras enfermedades tropicales infecciosas. | UN | وتوجد شبكات للتعاون متنوعة بما ييسر سُبل التعاون بين بلدان الجنوب، مع تركيز قوي على المشاكل التي تتصل تحديداً بالبلدان النامية، ومن ذلك مثلاً الملاريا وغيرها من الأمراض المدارية المُعدية. |
Los progresos de África en el ámbito de la salud siguen siendo frágiles frente al aumento de las enfermedades tropicales desatendidas. | UN | 39 - ولا تزال المكاسب التي تحققت في مجال الصحة في أفريقيا مكاسب هشة في مواجهة الأمراض المدارية المهمَلة. |
Pueden recurrir a los servicios asistenciales del Ministerio de Sanidad y Asistencia Social en cuestiones de enfermedades tropicales y control de la natalidad en las clínicas y dispensarios rurales, pero no a los servicios de hospitalización y tratamiento especializado que se ofrecen en el sector urbano. | UN | ويمكنها أن تحصل على مساعدة من وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية في مجال الأمراض المدارية وتحديد النسل عن طريق العيادات والمستوصفات، غير أنها لا تلجأ إلى الاستشفاء في المستشفيات وإلى خدمات المعالجة المتخصصة المتاحة في المناطق الحضرية. |
Con el apoyo de la OMS y del Programa Especial PNUD/Banco Mundial/OMS de Investigaciones y Enseñanzas sobre enfermedades tropicales, el Relator Especial ultimará en 2005 un informe sobre las enfermedades desatendidas y el derecho a la salud. | UN | وسينجز المقرر الخاص في عام 2005 تقريراً عن الأمراض المهملة والحق في الصحة بدعمٍ من منظمة الصحة العالمية والبرنامج الخاص للبحوث والتدريب في مجال الأمراض المدارية المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي. |
Por lo tanto, los autores sostienen que el modelo de desarrollo del OSS podría aplicarse a la biología y que un nuevo enfoque de ese tipo -el descubrimiento de medicamentos de código abierto- podría reducir significativamente el coste de descubrir, desarrollar y fabricar curas para las enfermedades tropicales, una esfera donde la financiación de la investigación es manifiestamente insuficiente. | UN | ولذلك يرى هؤلاء الباحثون أن نموذج تطوير برمجيات المصدر المفتوح يمكن تطبيقه في مجال علم الأحياء وأن مثل هذا النهج الجديد - أي كشف العقاقير المفتوحة المصدر - يمكن أن يقلل إلى حد كبير من تكلفة اكتشاف أدوية الأمراض المدارية وتطويرها وصنعها، وهو مجال تفتقر البحوث فيه إلى التمويل افتقاراً شديداً. |
enfermedades tropicales | UN | الأمراض المدارية |
Son alentadores los progresos logrados en la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA, la tuberculosis, la malaria, y otras enfermedades, especialmente las enfermedades tropicales que no reciben suficiente atención. | UN | 27 - والمكاسب التي تحققت في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا وغيرها من الأمراض، ولا سيما الأمراض المدارية المهملة، وعلاجها هي مكاسب مشجعة. |
enfermedades tropicales desatendidas | UN | الأمراض المدارية المهمَلة |
enfermedades tropicales desatendidas. | UN | 49 - الأمراض المدارية المهمَلة. |
MASHAV también está liderando la lucha contra las enfermedades tropicales desatendidas en Etiopía, donde está creando talleres innovadores para el tratamiento vermicida. | UN | وتتصدر " نشاف " أيضا حملة مكافحة الأمراض المدارية المهملة في إثيوبيا، حيث تنظم حلقات عمل رائدة مكرسة لعلاج الديدان المعوية. |
27. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre organizó, con motivo del sexto Congreso Europeo de Medicina Tropical y Salud Internacional, celebrado en Verona (Italia) del 6 al 10 de septiembre de 2009, un curso práctico sobre la contribución de las tecnologías espaciales a la vigilancia de las infecciones y al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. | UN | 27- وخلال انعقاد المؤتمر الأوروبي السادس بشأن طب الأمراض المدارية والصحة الدولية، المنعقد في فيرونا، إيطاليا، من 6 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2009، نظم مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي حلقة عمل بشأن مساهمة تكنولوجيا الفضاء في مراقبة الأمراض المعدية والأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة. |