Se prevé que la octava Conferencia Internacional de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos se celebrará en las Américas en 2006. | UN | ومن المقرر أن يعقد المؤتمر الدولي الثامن للمؤسسات الوطنية في الأمريكتين في عام 2006. |
c) Por los menos cuatro nuevos proyectos de investigación incluyen la perspectiva de género en la región de las Américas en el año 2005. Resultados | UN | (ج) إدراج أربعة مشاريع بحثية جديدة على الأقل تشمل المنظور الجنساني في منطقة الأمريكتين في عام 2005. |
El paso siguiente ocurrió en la Cumbre de las Américas, en Puerto España, en abril de este año, cuando se puso en evidencia en el ámbito hemisférico la posibilidad de materializar la plena reintegración de la familia interamericana de naciones. | UN | وحدثت الخطوة التالية في مؤتمر قمة الأمريكتين الذي عقد في بورتو إسبانيا في نيسان/أبريل من هذا العام، عندما ظهرت إمكانية تحقيق التكامل التام لأسرة أمم الأمريكتين في نصف الكرة الغربي. |
De 1981 a 1984: Director Adjunto del Departamento de Organizaciones Internacionales y, posteriormente, Director del Departamento de las Américas del Ministerio de Relaciones Exteriores; | UN | من ١٩٨١ إلى ١٩٨٤: مدير مساعد ﻹدارة المنظمات الدولية، ثم مدير ﻹدارة اﻷمريكتين في وزارة الخارجية؛ |
También, el programa apoyó la realización de la primera cumbre de mujeres indígenas de las Américas, celebrada en México, en 2002; | UN | كما دعم البرنامج تنظيم القمة الأولى لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين في المكسيك سنة 2002؛ |
135. En noviembre de 2010 Suriname recibió el premio " Campeones del Paludismo en las Américas " en la sede de la OPS en Washington D.C. El 99% del territorio de Suriname está libre de malaria. | UN | 135- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، حصلت سورينام على جائزة `بطل الأمريكتين في محاربة الملاريا` في مقر منظمة الصحة للبلدان الأمريكية في واشنطن العاصمة. |
Asimismo, asistió al segundo Encuentro Regional de Instituciones Nacionales de Protección y Promoción de los Derechos Humanos de las Américas en noviembre de 2000 y prestó su apoyo al quinto Congreso Anual de la Federación Iberoamericana de Defensores del Pueblo, ambos celebrados en México en noviembre de 2000. | UN | وحضرت المفوضية كذلك الاجتماع الإقليمي الثاني للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الأمريكتين في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وقدمت الدعم إلى المؤتمر السنوي الخامس للاتحاد الأيبيري الأمريكي لأمناء المظالم، وكلاهما عقدا في المكسيك في تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
7. Agradecer a la comunidad internacional, la solidaridad y el valioso apoyo brindado a los países de las Américas en su esfuerzo por erradicar el flagelo de las minas antipersonal, e instar a los países amigos que conforman dicha comunidad donante a mantener, y en la medida de lo posible, incrementar su asistencia a los países de la región; | UN | 7- نشكر للمجتمع الدولي تضامنه ودعمه القيم الذي قدمه إلى بلدان الأمريكتين في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على آفة الألغام المضادة للأفراد، ونحث البلدان الصديقة التي تشكل أوساط البلدان المانحة على مواصلة مساعدتها لبلدان المنطقة، وزيادة هذه المساعدة قدر الإمكان؛ |
5. El reconocimiento de la Cumbre de las Américas en 2001 de la grave amenaza a la seguridad de nuestra población que representa el VIH/SIDA, y el compromiso de unificar esfuerzos en la determinación de adoptar estrategias multisectoriales y mejorar nuestra cooperación para combatir esta enfermedad y sus consecuencias; | UN | 5 - واعتراف مؤتمر قمة الأمريكتين في عام 2001 بالخطر الشديد الذي يتهدد أمن شعوبنا جراء الإصابة بالفيروس/الإيدز، والالتزام بتضافر الجهود عازمين على اعتماد استراتيجيات متعددة القطاعات وتوطيد التعاون بيننا لمكافحة هذا المرض وعواقبه؛ |
Por sus iniciativas para erradicar esta enfermedad, Suriname recibió el premio " Campeones del Paludismo en las Américas " en la sede de la Organización Panamericana de la Salud (OPS) en Washington D.C., el jueves 4 de noviembre de 2010. | UN | ولجهودها في سبيل القضاء على هذا المرض، حصلت سورينام على جائزة " بطل الأمريكتين في محاربة الملاريا " ، في مقر منظمة الصحة للبلدان الأمريكية في واشنطن العاصمة، يوم الخميس الموافق 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
6. El compromiso de los Jefes de Estado y de Gobierno de las Américas en la Cumbre Extraordinaria de Nuevo León para realizar mayores esfuerzos de prevención, atención y tratamiento en el Hemisferio; y la solicitud al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria de identificar criterios que permitan a los países de América Latina y el Caribe tener un mayor acceso a sus recursos; | UN | 6 - والالتزام الذي قطعه رؤساء دول وحكومات الأمريكتين في مؤتمر القمة الاستثنائي المعقود في نويبو ليون لبذل المزيد من الجهود للوقاية من المرض وتقديم الرعاية والعلاج في نصف الكرة الأرضية الجنوبي؛ والطلب المقدّم إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بوضع معايير تسمح لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالاستفادة بشكل أكبر من موارده؛ |
A nivel regional, la División de América Latina y el Caribe del UNFPA continuó apoyando la participación de mujeres dirigentes indígenas del Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas en el sexto período de sesiones del Foro, mientras que las oficinas del UNFPA en la Argentina, el Brasil, el Ecuador y Nicaragua apoyaron la participación de dirigentes indígenas de sus países. | UN | 60 - وعلى المستوى الإقليمي، واصل كل من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وصندوق الأمم المتحدة للسكان دعم مشاركة قادة الشعوب الأصلية من النساء المنتميات للشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين في الدورة السادسة للمنتدى، بينما دعمت المكاتب القطرية في الأرجنتين وإكوادور والبرازيل ونيكاراغوا مشاركة قادة الشعوب الأصلية في كل من بلدانها. |
El 16 de abril de 2012, el Presidente del Comité de Energía y Recursos Naturales del Senado, Jeff Bingaman, declaró que " .... nosotros [los Estados Unidos] somos los que estamos desfasados del resto de las Américas en este asunto [de la política hacia Cuba] y deberíamos cambiar nuestra política " . | UN | وفي 16 نيسان/أبريل 2012، أعلن رئيس لجنة الطاقة والموارد الطبيعية في مجلس الشيوخ، جف بينغامان، ما يلي: " ... إننا [الولايات المتحدة] من بدأنا نتخلى عن باقي الأمريكتين في هذه المسألة [المتعلقة بالسياسة إزاء كوبا] ويتوجب علينا أن نغيِّر سياستنا " . |
La delegación argentina estuvo presidida por el Embajador Alberto Daverede, Subsecretario de Política Exterior del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, y la británica por el Sr. Peter Westmacott, Director para las Américas del Ministerio de Asuntos Exteriores británico. | UN | وقد ترأس الوفد البريطاني السيد بيتر ويستماكوت، مدير مكتب قيادة اﻷمريكتين في وزارة الخارجية والكمنولث، وترأس الوفد اﻷرجنتيني السفير ألبرتو دافيريده، وكيل وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة لشؤون السياسة الخارجية. |
La delegación argentina estuvo presidida por el Embajador Alberto Daverede, Subsecretario de Política Exterior del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, y la delegación británica por el Sr. Peter Westmacott, Director para las Américas del Ministerio de Asuntos Exteriores británico. | UN | وترأس الوفد البريطاني السيد بيتر ويستماكوت، مدير مكتب قيادة اﻷمريكتين في وزارة الخارجية والكمنولث، وترأس الوفد اﻷرجنتيني السفير ألبرتو دافيريده، وكيل وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة لشؤون السياسة الخارجية. |
“La quinta reunión de la Comisión de Hidrocarburos del Atlántico Sudoccidental tuvo lugar en Buenos Aires el 30 de julio de 1998. La delegación argentina estuvo presidida por el Embajador Eduardo Airaldi, Subsecretario de Política Exterior del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, y la delegación británica por Peter Westmacott, Director para las Américas del Ministerio de Asuntos Exteriores británico. | UN | " عُقد الاجتماع الخامس للجنة المواد الهيدروكربونية لجنوب غرب المحيط اﻷطلسي في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ في بيونس آيرس، وترأس الوفد البريطاني بيتر ويستماكوت، مدير مكتب قيادة اﻷمريكتين في وزارة الخارجية والكمنولث، وترأس الوفد اﻷرجنتيني السفير ألبرتو دافيريده، وكيل وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة لشؤون السياسة الخارجية. |
En apoyo del Segundo Objetivo, el Centro difundió un informe sobre el derecho a la educación de los afrodescendientes y las comunidades indígenas en las Américas. | UN | وتماشيا مع الهدف 2، قام المركز بنشر تقرير عن حق الجماعات المنحدرة من أصول أفريقية وجماعات السكان الأصليين في الأمريكتين في التعليم. |
El seminario proporcionó un foro para intercambiar opiniones sobre cuestiones y tendencias normativas en la región de las Américas relativas a los niños con discapacidad desde la perspectiva del desarrollo. | UN | ووفرت هذه الحلقة منتدى لتبادل المصارف والخبرات بشأن المسائل والاتجاهات في السياسات العامة في منطقة الأمريكتين في ما يتعلق بالأطفال المعوقين من المنظور الإنمائي. |
136. A las estimaciones de programas para la región de América en 2002, como muestra el cuadro I.1, le corresponderá alrededor del 3% del Presupuesto por Programas Anual propuesto para 2002. | UN | 136- وستشكل تقديرات البرامج لمنطقة الأمريكتين في عام 2002، كما يبين الجدول الأول - 1، نحو 3 في المائة من الميزانية البرنامجية السنوية المقترحة لعام 2002. |
Su objetivo es contribuir al logro de la igualdad en todo el continente americano en un contexto de reconocimiento y respeto de la diversidad cultural de los pueblos, a fin de lograr un bienestar completo. | UN | والهدف هو المساهمة في تحقيق العدالة في الأمريكتين في سياق الاعتراف بالتنوع الثقافي للشعوب واحترامه، وذلك حتى يتحقق الرفاه الكامل. |
La próxima reunión ministerial sobre los niños y la política social en las Américas se celebrará en Jamaica en octubre de 2000. | UN | وسينعقد الاجتماع الوزاري القادم المعني بالطفل وبالسياسات الاجتماعية في الأمريكتين في جامايكا في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |