La sentencia solicitaba asimismo al poder ejecutivo proceder a la denuncia de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. | UN | وكان الحكم يدعو أيضاً السلطة التنفيذية إلى الإشعار برغبتها في إنهاء الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Tanto la Convención Americana sobre Derechos Humanos como el Convenio Europeo de Derechos Humanos tienen protocolos especiales acerca de la abolición de la pena de muerte. | UN | فقد أُرفق بالاتفاقية الأوروبية والاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بروتوكولان خاصان بإلغاء عقوبة الإعدام. |
El artículo 25 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos es similar. | UN | وتنص المادة 25 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على أحكام مماثلة. |
Se están estudiando acuerdos de colaboración con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, el Consejo de Europa y la OSCE. | UN | وتجري مناقشة اتفاقات عمل مع لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Protocolo Adicional a la Convención Americana de Derechos Humanos relativo a la pena de muerte | UN | البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بعقوبة الإعدام |
1969 Convención Americana sobre Derechos Humanos | UN | الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969 |
El párrafo 6 del artículo 22 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1969 dispone lo siguiente: | UN | وتنص الفقرة 6 من المادة 22 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969 على ما يلي: |
La Convención Americana sobre Derechos Humanos prohíbe expresamente la expulsión colectiva de extranjeros. | UN | 997 - وتحظر الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان صراحة الطرد الجماعي للأجانب. |
En 1998, el Brasil ratificó el Protocolo a la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativo a la abolición de la pena de muerte. | UN | وفي عام 1998، صدقت البرازيل على بروتوكول اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام. |
Aunque Bolivia ratificó la Convención Americana sobre Derechos Humanos en 1979, aún no la ha aplicado. | UN | وعلى الرغم من تصديق بوليفيا على الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 1979، ما زال يتعين بعد تنفيذها. |
La Convención Americana sobre Derechos Humanos establece que un Estado que haya abolido la pena de muerte no puede restablecerla. | UN | فالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تنصّ على أن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها إعادة تفعيل العمل بها. |
Protocolo de la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativa a la abolición de la pena de muerte Albania | UN | البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام |
Observó que Costa Rica había sido el primer país en ratificar la Convención Americana sobre Derechos Humanos, y formuló recomendaciones. | UN | وأشارت إلى أن كوستاريكا كانت أول من صدق على الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان. وقدمت أذربيجان توصيات. |
El Estado tampoco notificó a las Naciones Unidas ni a la OEA como lo requieren el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Americana sobre Derechos Humanos. | UN | كما أن الدولة لم تبلغ الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية على النحو الذي يتطلبه العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
La Convención Americana sobre Derechos Humanos establece solo los derechos individuales en general y no aborda directamente los derechos correspondientes de los pueblos indígenas. | UN | وتكتفي الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان عموماً بعرض حقوق الأفراد ولا تتطرق مباشرة إلى الحقوق المناظرة للشعوب الأصلية. |
La Convención Americana sobre Derechos Humanos establece sólo los derechos individuales en general y no aborda directamente los derechos correspondientes de los pueblos indígenas. | UN | وتكتفي الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان عموماً بعرض حقوق الأفراد ولا تتطرق مباشرة إلى الحقوق المناظرة للشعوب الأصلية. |
En la Convención Americana sobre Derechos Humanos tampoco se hace referencia alguna al derecho al desarrollo. | UN | فالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان بدورها لا تتضمن أي إشارة إلى الحق في التنمية. |
Esta idea aparece resumida en el fallo que dictó la Corte Interamericana de Derechos Humanos en el caso Velásquez Rodríguez. | UN | ويرد موجز لهذه الفكرة في الحكم الذي أصدرته محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في قضية فيلاسكيز رودريغيز. |
También se ha recomendado la aceptación de la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وأوصِيَ كذلك بقبول اختصاص محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
Debe señalarse que el Sr. Mitchell había presentado una petición a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en la que alegaba que sus derechos con arreglo a la Convención Americana de Derechos Humanos habían sido violados. | UN | وتجدر ملاحظة أن السيد ميتشل كان لديه التماس معروض على لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية، يدعي فيه أن حقوقه بموجب الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان قد انتُهكت. |
Según la CEDH y la CADH, esos principios no admiten excepción. | UN | وتنص المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان على أن هذه المواد لا تقبل أي استثناء. |
Entre sus facultades se encuentra la de recibir, analizar e investigar peticiones individuales que alegan violaciones de los derechos humanos y de someter casos a la jurisdicción de la Corte IDH. | UN | ومن جملة صلاحياتهم تلقي وتحليل الطلبات المتعلقة بادعاءات أو بطلبات متعلقة بادعاءات مزعومة لحقوق الإنسان، والتحقيق في تلك الطلبات وإحالة ملفاتها إلى اختصاص محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
El Brasil seguirá trabajando para fortalecer el sistema Interamericano de Derechos Humanos. | UN | ستواصل البرازيل العمل على تعزيز منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Guatemala es Estado Parte en los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 sobre derecho internacional humanitario y en los dos Protocolos Adicionales de 1977. Tiene en vigor la Convención Americana sobre Derechos Humanos -aceptando la jurisdicción de la Corte Interamericana de Derechos Humanos el 20 de febrero de 1987- y la Convención Interamericana para Prevenir y Sancionar la Tortura. | UN | كذلك فإن غواتيمالا طرف في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ المتعلقة بالقانون اﻹنساني الدولي وفي البروتوكولين اﻹضافيين لعام ٧٧٩١، وفي الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، وقد قبلت بولاية المحكمة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان في ٠٢ شباط/فبراير ٧٨٩١، والاتفاقية اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه. |
La Convención Americana sobre Derechos Humanos, o " Pacto de San José de Costa Rica " , fue aprobada el 22 de noviembre de 1969 en el marco de una Conferencia Especializada Interamericana sobre Derechos Humanos, celebrada en Costa Rica. | UN | ٣٨ - وأضاف يقول إن الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان أو حلف سان خوزيه اعتمدت في ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٦٩ في مؤتمر البلدان اﻷمريكية المتخصص لحقوق اﻹنسان المعقود في كوستاريكا. |
Cabe destacar que los fallos citados, como otras recomendaciones realizadas por la CIDH y la Corte IDH, han influido en modificaciones constitucionales, legales, de políticas públicas, así como en la revocación de sentencias judiciales. | UN | 155- ويجدر التنويه بأن الأحكام المذكورة، فضلاً عن التوصيات التي طرحتها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد أسفرت عن إدخال تعديلات على الدستور والقوانين والسياسات العامة، فضلاً عن إبطال أحكام قضائية صادرة. |
La Comisión Interamericana de Derechos Humanos declaró, en el caso de María Elena Loayza Tamayo, que este proceder viola el principio non bis in idem Se trata de un caso paradigmático de esta situación: detenida el 6 de febrero de 1993, puesta a disposición del tribunal militar el 26 de ese mes, fue absuelta en primera instancia el 5 de marzo. | UN | وفي حالة ماريا إيلينا لوايزا تامايو، ذكرت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن هذا الإجراء يتنافى مع المبدأ القائل " لا يعاقب المجرم على الفعل الواحد مرتين " (6). |