ويكيبيديا

    "الأمر الذي لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo que no
        
    • lo cual no
        
    • que solo
        
    • que sólo
        
    • que no sólo
        
    • ello no
        
    • que sigue
        
    • la cual no
        
    • que no solo
        
    • eso es algo que no
        
    lo que no es permisible, a su juicio, es ampliar el alcance de la actual reserva de manera que contravenga las normas fundamentales de interpretación de los tratados. UN أما الأمر الذي لا يمكن السماح به فهو في رأيهم توسيع نطاق التحفظ القائم على نحو مخالف للقواعد الأساسية لتفسير المعاهدات.
    lo que no entiendo es ¿cuál es el objetivo de una suspensión de la sesión? Por eso, no estoy de acuerdo. UN ولكن الأمر الذي لا افهمه هو الهدف من تعليق الجلسة، وأنا لا أؤيد ذلك التعليق.
    Debían hacerse esfuerzos para dar seguimiento al uso de metilbromuro e informar sobre él, lo que no debería ser demasiado difícil de lograr, por tratarse de una única sustancia con una corta lista de usuarios y negociantes. UN ولا بد من بذل الجهود للإبلاغ عن استخدام هذه المادة وتتبعها، وهو الأمر الذي لا ينطوي تحقيقه على صعوبة كبيرة بالنظر إلى أنها مادة واحدة مقترنة بقائمة قصيرة من المستخدمين والمتعاملين.
    El grupo más sensible es el de los invertebrados, lo cual no sorprende en una sustancia con propiedades insecticidas. UN وأكثر المجموعات حساسية له هي اللافقاريات وهو الأمر الذي لا يثير الدهشة بالنسبة لمادة تمتلك صفات إبادة الحشرات.
    El grupo más sensible es el de los invertebrados, lo cual no sorprende en una sustancia con propiedades insecticidas. UN وأكثر المجموعات حساسية له هي اللافقاريات وهو الأمر الذي لا يثير الدهشة بالنسبة لمادة تمتلك صفات إبادة الحشرات.
    lo que no se discute es que hemos trabajado arduamente. UN الأمر الذي لا جدال فيه هو أننا اجتهدنا كثيرا في العمل.
    Pero lo que no puedo hacer, lo que no te dejaré hacer, Open Subtitles و لكن الأمر الذي لا تستطيعين فعله الأمر الذي لن أدعكِ تفعلينه
    Pero lo que no entiendo es cómo terminó al otro lado de tu demanda. Open Subtitles لكن الأمر الذي لا أفهمه هو كيف أنها كانت جهة الدفاع في قضيتك لم تكن جهة الدفاع، أليس كذلك؟
    Bueno, eso es lo que no entiendo. Cómo es que se fueron y dejaron todas esas cosas, ¿sabes? Open Subtitles ذلك هو الأمر الذي لا أفهمه لماذا تركوا كل تلك الأشياء أتعلم؟
    ¿Era impotente y odiaba lo que no podía tener? Open Subtitles هل كان عاجزا جنسيا و يكره الأمر الذي لا يمكنه ان يحصل عليه؟
    Lo que veo en ti es una mujer a la que admiro lo que no ocurre con frecuencia. Open Subtitles ما أراه فيكِ هو إمرأة أكن لها الاحترام الأمر الذي لا يحدث أحياناً.
    Pero lo que no sabes... es que todo ese tiempo ya estabas muerta. Open Subtitles تنجبي اطفالا وبعد ذلك تموتي ولكن ما الأمر الذي لا تعلميه أنكي سوف تكوني ميتة طوال الوقت
    Dice que se referían a él como Mikhail, lo que no lo acota demasiado. Open Subtitles قالت كانوا يشيرون إليه باسم ميخائيل، الأمر الذي لا يجعلنا نتعرّف عليه أكثر.
    El grupo más sensible es el de los invertebrados, lo cual no sorprende en una sustancia con propiedades insecticidas. UN وأكثر المجموعات حساسية له هي اللافقاريات وهو الأمر الذي لا يثير الدهشة بالنسبة لمادة تمتلك صفات إبادة الحشرات.
    Con frecuencia se inician juicios civiles en una fase posterior, lo cual no constituye un recurso efectivo. UN أما الإجراءات المدنية فغالبا ما لا يُشرع فيها إلا في مرحلة لاحقة، الأمر الذي لا يشكل وسيلة انتصاف فعالة.
    lo cual no quiere decir que... esté pensando en abandonar mi plan. Open Subtitles الأمر الذي لا يعني على نحو مناسب أنني أنوي التخلي عن مخططي.
    Cuando está así, necesito que me entretengas lo cual no harás una vez que estés a 2.000 millas. Open Subtitles الأمر الذي لا يمكنك فعله عندما تكونين على بعد 2000 ميلا
    De hecho, además de la crisis humanitaria, el sitio permanente y la incapacidad de la comunidad internacional para adoptar medidas a fin de ponerle fin evidentemente aumentan las tensiones y la frustración de la población, lo que solo puede llevar a repercusiones y resultados más negativos. UN وفي الواقع، وبالإضافة إلى الأزمة الإنسانية، فإن استمرار الحصار وعجز المجتمع الدولي عن التصرف لوضع حد له يزيد صراحة من التوترات ومن حالات الإحباط في صفوف السكان، الأمر الذي لا يمكن أن يؤدي إلا إلى المزيد من التداعيات والنتائج السلبية.
    Últimamente la Unión Europea ha observado una polarización social y política que sólo puede tener efectos negativos en la aplicación del programa. UN كما لاحظ الاتحاد الأوروبي في الآونة الأخيرة استقطابا اجتماعيا وسياسيا، الأمر الذي لا بد وأن يكون له أثر سلبي على تنفيذ هذه الخطة.
    Somos testigos hoy de un malentendido cada vez mayor entre credos, religiones y culturas en todo el mundo que no sólo amenaza la tolerancia interconfesional y el respeto mutuo, sino también las propias perspectivas de coexistencia pacífica. UN إننا نشهد تزايدا في سوء التفاهم فيما بين المعتقدات والأديان والثقافات على صعيد العالم اليوم، الأمر الذي لا يهدد التسامح والاحترام المتبادل فيما بين الأديان فحسب، بل أيضا آفاق التعايش السلمي ذاتها.
    Además, si bien de tanto en tanto la Corte recurre a la asistencia técnica del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, ello no sucede con los demás tribunales, que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN زد على ذلك أن المحكمة تستطيع من وقت لآخر الحصول على المساعدة الفنية من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الأمر الذي لا ينطبق على المحاكم الأخرى التي لا علاقة لها بمنظومة الأمم المتحدة.
    También le preocupa la falta de datos suficientes desglosados por sexo, hecho que sigue siendo un obstáculo capital para determinar la situación general de las mujeres rurales. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء نقص البيانات الملائمة المصنفة بحسب نوع الجنس، وهو الأمر الذي لا يزال يشكل عقبة رئيسية في تحديد مكانة المرأة الريفية بصفة عامة.
    La determinación concreta y exacta de tales zonas contribuye a una distribución óptima del agua y de los fertilizantes, la cual no sólo aumenta los rendimientos de los cultivos, sino que también permite economizar dinero y reducir el impacto ambiental de las actividades agrícolas. UN ويساهم استهداف تلك المناطق بدقة في التوزيع الأمثل للمياه والأسمدة، الأمر الذي لا يحسِّن غلة المحاصيل فحسب بل يوفر المال ويقلل الأثر البيئي للأنشطة الزراعية.
    Para aumentar sus ganancias, esas empresas introducen semillas híbridas de alto rendimiento, cultivos genéticamente modificados y plaguicidas, que no solo envenenan los alimentos, sino que también endeudan a los agricultores. UN وباسم الربح، تستخدم تلك الشركات بذورا هجينة عالية الغلة، والاستنبات والمبيدات المعالجة بالهندسة الجينية، الأمر الذي لا يجعل الغذاء ساما فحسب بل ويغرق المزارعين في الديون.
    En cuanto al cómo o al porqué de esta situación... eso es algo que no sabemos. Open Subtitles ولكن لماذا و ماذا يجري هذا الأمر الذي لا اعرفه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد