ويكيبيديا

    "الأمر الصادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • orden dictada
        
    • Decreto
        
    • Ordenanza
        
    • una orden
        
    • providencia dictada
        
    • auto
        
    • fallo
        
    • Directiva
        
    • orden emitida
        
    • por la orden
        
    • orden judicial
        
    • orden formulada
        
    • ordenes
        
    • orden del
        
    • mandamiento dictado
        
    La orden dictada en respuesta a la petición es de ejecución inmediata. UN ويكون الأمر الصادر استجابة للطلب نافذا فورا.
    El Decreto de 1952 fue revocado en 1970 y reemplazado por el Decreto sobre Pitcairn de 1970 que, junto con las Instrucciones Reales sobre Pitcairn de 1970, constituye efectivamente la actual Constitución de Pitcairn. UN وفي عام 1970، ألغي الأمر الصادر في مجلس الملكة لعام 1952 واستعيض عنه بأمر بيتكيرن لعام 1970 الذي يشكل فعلاً، هو والتعليمات الملكية لبيتكيرن لعام 1970، دستور بيتكيرن الحالي.
    Por eso, el Consejo federal revisó en 1998 la Ordenanza relativa a la participación de los empleados de la Confederación en las organizaciones internacionales. UN ولهذا السبب قام المجلس الاتحادي في عام 1998 بتنقيح الأمر الصادر بشأن اشتراك العاملين التابعين للاتحاد في المنظمات الدولية.
    Sólo el Departamento de la Fiscalía Pública podrá impugnar una orden de excarcelación de un acusado que se encuentre en prisión preventiva. UN للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً. المادة ١٦٧
    Reafirma la medida provisional indicada en el párrafo 52 A 1) de la providencia dictada por la Corte el 8 de abril de 1993, que deberá aplicarse inmediata y efectivamente; UN تعيد تأكيد التدابير المؤقتة المبينة في الفقرة ٥٢ ألف )١( من اﻷمر الصادر عن المحكمة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، والذي ينبغي تنفيذه تنفيذا فوريا وفعالا؛
    El Estado parte indica que la casación era efectivamente la vía para oponerse al auto del Tribunal de Apelación. UN وهي تشير كذلك إلى أن الدفع كان بالتأكيد سبيلاً متاحاً لنقض الأمر الصادر عن محكمة الاستئناف.
    La persona lesionada por el fallo u orden del Tribunal tiene derecho a una indemnización justa por los daños y perjuicios sufridos, que será determinada por un tribunal. UN ويحق لأي شخص يتضرر من هذا القرار أو الأمر الصادر عن المحكمة الحصول على تعويضات عادلة ومنصفة تقدرها المحكمة.
    La nueva ley se basa en la Directiva Nº 75/129/EEC de la Unión Europea sobre la armonización de las leyes de los Estados miembros en materia de despidos colectivos. UN ويقوم هذا القانون الجديد على أساس الأمر الصادر عن الاتحاد الأوروبي رقم 75/129/الجماعة الأوروبية الاقتصادية (No.75/129/EEC) بشأن تنسيق قوانين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الخاصة بالتسريح الجماعي.
    Lamentablemente, sin embargo, eso no ocurrió en el caso de la orden emitida el 5 de febrero de 2003, que no ha sido aplicada. UN غير أن ذلك لم يقع، لسوء الطالع، في حالة الأمر الصادر في 5 شباط/فبراير 2003، الذي لم ينفذ.
    Hasta que sea deportado, ese extranjero debe presentarse ante el departamento de seguridad encargado de ese lugar concreto con la periodicidad que se especifique en la orden dictada al respecto. UN وعلى الوافد أن يتقدم إلى الإدارة الأمنية التي تقع هذه الجهة في دائرتها في المواعيد التي يحددها الأمر الصادر في هذا الشأن، وذلك إلى حين إبعاده أو ترحيله.
    En la orden dictada por el Director Ejecutivo del Organismo se establecen el nombre y las responsabilidades de los expertos de distintos departamentos del Organismo dedicados a prestar apoyo a la elaboración del inventario. UN وينظم الأمر الصادر عن المدير التنفيذي للوكالة أسماء ومسؤوليات الخبراء من مختلف الإدارات داخل الوكالة، الذين يعملون على تقديم الدعم من أجل إعداد قوائم الجرد.
    Se deberá especificar en la ley la identidad de todo órgano investido de esa facultad; la orden dictada por el tribunal u otro órgano designado reglamentará el alcance permitido de la divulgación de este tipo de información y los procedimientos que se seguirán al efecto. UN ويلزم أن يحدِّد القانون هوية أيِّ جهة أُسندت إليها هذه الصلاحيةُ؛ وينظم الأمر الصادر عن المحكمة أو عن الجهة المعينة الأخرى المقدارَ الذي يمكن به إفشاء هذا النوع من المعلومات وإجراءات هذا الإفشاء.
    En el plano ministerial, el Decreto del Primer Ministro designa un viceministro del ministerio pertinente para encabezar el comité ministerial. UN وعلى المستوى الوزاري، يقضي الأمر الصادر عن رئيس الوزراء بتعيين نائب وزير للوزارة المعنية لكي يرأس اللجنة الوزارية.
    Indagó sobre los motivos que inspiraban esas medidas legislativas y judiciales, y recomendó que Argelia respetara la libertad de las religiones y de creencias, revisara el texto de la Ordenanza de 2006 y, mientras tanto, suspendiera su aplicación. UN وطلبت معلومات عن الدوافع التي تكمن وراء هذه التدابير التشريعية والقضائية وأوصت بلجيكا الجزائر باحترام حرية الدين والمعتقد، وتنقيح نص الأمر الصادر في عام 2006، وتعليق تطبيقه في انتظار ذلك.
    Y el artículo 226 establece que " sólo el Departamento de la Fiscalía Pública podrá impugnar una orden de excarcelación de un acusado que se encuentre en prisión preventiva " . UN وجعلت المادة 226 للنيابة العامة وحدها أن تطعن في الأمر الصادر بالإفراج عن المتهم المحبوس احتياطياً.
    Reafirma la medida provisional indicada en el párrafo 52 A 2) de la providencia dictada por la Corte el 8 de abril de 1993, que debe aplicarse inmediata y efectivamente; UN تعيد تأكيد التدابير المؤقتة المبينة في الفقرة ٥٢ ألف )٢( من اﻷمر الصادر عن المحكمة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، والذي ينبغي تنفيذه تنفيذا فوريا وفعالا؛
    5.1 El 6 de febrero de 2013, el autor envió copia del auto emitido el 22 de enero de 2013 por el Tribunal Supremo de Justicia. UN 5-1 في 6 شباط/فبراير 2013، أحال صاحب البلاغ نسخة من الأمر الصادر عن المحكمة العليا في 22 كانون الثاني/يناير 2013.
    El juez consideró que la orden dictada en un procedimiento del capítulo 11 se incluía en la segunda categoría, lo que quería decir que el fallo no se podía ejecutar al amparo de las disposiciones de la Ley Modelo. UN واعتبر القاضي أنَّ الأمر الصادر في سياق إجراءات الفصل 11 تندرج في الفئة الثانية، ممّا يعني عدم جواز إنفاذ الحكم بموجب قانون الأونسيترال النموذجي.
    144. La Directiva COL 01/2007 del Ministro de Justicia tiene por objeto combatir todas las formas de trata de seres humanos y hace hincapié en la obligación de respetar los derechos de la víctima, incluso si ha infringido la ley belga. UN 144- ويهدف الأمر الصادر عن وزير العدل (COL 01/2007) إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر، ويشدد على الالتزام باحترام حقوق الضحية، حتى إذا كان الشخص المعني قد انتهك القانون البلجيكي.
    " 1. Si una orden emitida para la ejecución de una obligación militar constituyese un delito, de ella se derivará responsabilidad penal para el ordenante; UN " أولاً- إذا كون الأمر الصادر لتنفيذ واجب عسكري جريمة فتترتب المسؤولية الجزائية عن هذه الجريمة على الآمر.
    Aduce que sus síntomas fueron causados, o al menos agravados, por la orden judicial. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الأعراض التي تعاني منها سبَّبها الأمر الصادر عن المحكمة أو على الأقل جَعَلها تتفاقم.
    Al no haber motivos de peso para expedir la orden judicial, ésta fue arbitraria e ilegal a tenor del artículo 17. UN ويعتبر الأمر الصادر عن المحكمة تعسفياً وغير قانوني بموجب المادة 17 لعدم وجود أي أسباب قاهرة تستدعي إصداره.
    Se afirma además que la orden formulada por la Comisión de Investigación era la medida correctiva impuesta por la violación del párrafo 1 del artículo 5 y que se formuló en cumplimiento de la ley. UN وتذكر، بالإضافة إلى ذلك، أن الأمر الصادر عن مجلس التحقيق كان إجراءًً انصافياً إزاء انتهاك المادة 5(1) وأنه صدر بموجب القانون.
    Artículo 11. ordenes de un gobierno o de un superior jerárquico UN المادة ١١: اﻷمر الصادر عن الحكومة أو الرئيس اﻷعلى
    Un subordinado estará sujeto a una pena menos grave sólo cuando la orden del superior atenúe de hecho su grado de culpabilidad. UN ولا يمكن تخفيف العقوبة التي يتعرض لها المرؤوس إلا إذا كان اﻷمر الصادر من رئيسه يقلل في الواقع من درجة جرمه.
    Incluso de no presentarse la solicitud a que se hace referencia en el apartado anterior, el mandamiento dictado por la Sala de Instrucción será revisado obligatoriamente cada cuatro meses, so pena de quedar sin efecto. UN ويجب، حتى وإن لم يُقدم أي طلب بموجب الفقرة الفرعية السابقة، إعادة النظر كل أربعة أشهر في اﻷمر الصادر عن دائرة التحقيق اﻷولي، وإلا أصبح اﻷمرعديم اﻷثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد