ويكيبيديا

    "الأمر نفسه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo mismo
        
    • misma cosa
        
    • mismo criterio
        
    • misma providencia
        
    • prevé la misma
        
    • misma suerte corrió
        
    • es igual
        
    • mismo para
        
    • otro tanto
        
    • mismo con
        
    lo mismo ocurre si se han violado esencialmente las restricciones de reventa. UN وينطبق الأمر نفسه عندما تنتهك قيود إعادة البيع بشكل كبير.
    lo mismo cabe decir de los demás casos mencionados en ese capítulo. UN وينسحب الأمر نفسه على الحالات الأخرى المذكورة في ذلك الفصل.
    lo mismo sucede con los importantes logros en el ámbito de las armas biológicas, que expuso el Embajador Khan. UN وينطبق الأمر نفسه على النتائج الباهرة التي تحققت في ميدان الأسلحة البيولوجية، والتي عرضها السفير خان.
    Puede decirse lo mismo de la mayoría de los ejemplos que figuran en el comentario de la OCDE sobre el artículo 26. UN وقد يصدق الأمر نفسه على غالبية الأمثلة الموجودة في شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلق بالمادة 26.
    Vine a ti y dijiste la misma cosa y fuiste un cyborg. Open Subtitles أعلم, أتيت إليكِ و قلت الأمر نفسه و كنتِ مثل رجل آلي.
    lo mismo ocurre con las sentencias de la Corte Nacional de Justicia. UN ويسري الأمر نفسه على الأحكام الصادرة عن محكمة العدل الوطنية.
    lo mismo ocurre con la música en cuanto a tono, timbre y volumen. TED ينطبق الأمر نفسه على الموسيقى فيما يتعلق بالحدة والنغمة وقوة الصوت.
    - Dirá un mes fatal. Me hizo casi lo mismo la semana pasada. Open Subtitles بالأحرى كان شهرك شاقاً، إذ فعلتِ بي الأمر نفسه الأسبوع الماضي
    Hubieras hecho lo mismo si yo hubiera estado en un mal día. Open Subtitles قد تفعل الأمر نفسه لي لو كان لدي يوم سيء
    lo mismo pasó con las tropas americanos que se apoderaron de él Open Subtitles ولقد حدث الأمر نفسه مع الجنود الأمريكان الذين تولوا الأمر
    Dijiste lo mismo sobre la Tribu Krippendorf, y ahora es una de mis películas favoritas. Open Subtitles ''قلتِ الأمر نفسه عن ''قبيلة كربدونوف و الآن أصبح أحد الأفلام المفضّلة عندي.
    Hizo lo mismo con tu hija, ¿o por qué nadie más está enfermo? Open Subtitles فعل الأمر نفسه مع ابنتك، وإلاّ لمَ لا أحد آخر مريض؟
    Me la quitaste una vez. No quiero hacerte lo mismo a ti. Open Subtitles حرمتَني منه مرّة ولا أريد أنْ أفعل الأمر نفسه بك
    Dijeron lo mismo de Grant cuando se candidateó por primera vez, y Vargas está midiendo mejor con las mujeres que Grant cuando estaba en esta etapa. Open Subtitles لقد قالوا الأمر نفسه عندما ترشح غرانت للرئاسة وفارغوس قد اقترع بشكل أفضل بواسطة النساء مما قد فعله غرانت في هذه المرحلة
    No sin dar un descuento de nueve cifras. lo mismo pasa con una reestructuración. Open Subtitles ليس من دون خسارة بعشرات الملايين ينطبق الأمر نفسه على إعادة البناء
    lo mismo cabe decir respecto de la promoción de los derechos humanos, la igualdad de los géneros y la protección del medio ambiente. UN ويصدق الأمر نفسه على تعزيز حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة.
    lo mismo se hizo con los gastos relativos a zonas geográficas situadas fuera de la zona de indemnización. UN وطُبق الأمر نفسه على التكاليف المتصلة بالمناطق الجغرافية الواقعة خارج المنطقة المشمولة بالتعويض.
    Hoy en día, ocurre lo mismo, pero los países de la región oriental de la CEPE experimentan una transformación económica que lleva aparejados unos costos sociales y económicos excepcionalmente fuertes. UN ويصدق الأمر نفسه على الحالة الآن، ولكن بلدان المنطقة الشرقية من اللجنة الاقتصادية لأوروبا تواجه التكاليف الاجتماعية والاقتصادية الباهظة بصورة غير عادية والمرتبطة بالتحول الاقتصادي.
    lo mismo sucedería en otros contextos, cuando se reivindica el derecho colectivo a la libre determinación. UN وينطبق الأمر نفسه في سياقات أخرى عندما يُطالَب بالحق الجماعي في تقرير المصير.
    Mi secretaria estaba preocupada por la misma cosa. Open Subtitles حقاً ؟ سكرتيرتي كانت قلقة على الأمر نفسه
    El mismo criterio se aplica a las personas que tuvieron múltiples contratos en ambos años. UN وينطبق الأمر نفسه على الأشخاص الذين استعين بهم عدة مرات في كلتا السنتين.
    Se prevé la misma solución para los Estados surgidos de la separación de Estados, si se trata de tratados que en la fecha de la sucesión de Estados estaban en vigor respecto de la totalidad del territorio del Estado predecesor y de tratados que estaban en vigor solamente respecto de la parte del territorio del Estado predecesor que corresponde al territorio del Estado sucesor. UN وينطبق الأمر نفسه في حالة الدولة الناشئة عن انفصال دول، فيما يتعلق بالمعاهدات التي كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء كامل إقليم الدولة السَلَف، شأنها شأن المعاهدات التي كانت نافذة فقط على الجزء من إقليم الدولة السَلَف الذي أصبح إقليم الدولة الخف().
    La misma suerte corrió el Sr. Marcel Ntirenganya, que salió de su domicilio el 20 de octubre de 1994 para acompañar a un militar amigo de la familia hasta su lugar de servicio. UN وحدث اﻷمر نفسه للسيد مارسيل إنتيرينغانيا، الذي غادر مسكنه يوم ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ لتوصيل أحد العسكريين من أصدقاء اﻷسرة الى مكان خدمته.
    Mi madrina dice que es igual de grande que el Mar Egeo. Open Subtitles الايرلنديون ينطبق عليهم الأمر نفسه أحيانا
    ¿No es lo mismo para todas nosotras? Open Subtitles أليس الأمر نفسه بالنسبة لنا كلنا ؟ أنا و أنت أيضاً؟
    otro tanto cabe decir del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وينطبق اﻷمر نفسه على الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد