Plan de Acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | خطة العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على نطاق منظومة الأممالمتحدة |
Abogó por que los Estados pequeños dirigieran alianzas mundiales y empoderaran a las Naciones Unidas. | UN | ودعا الدول الصغيرة إلى قيادة الشراكات العالمية وتمكين الأممالمتحدة. |
No me cabe duda de que, al iniciar una nueva fase en nuestras iniciativas conjuntas en Somalia, podemos contar con el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | ولا يساورني شك، ونحن نلج مرحلة جديدة من جهودنا المشتركة في الصومال، في أن بوسعنا الاعتماد على دعم الأممالمتحدة. |
El producto inferior al previsto se debió a la falta de capacidad operacional de la Policía Marítima de Haití y su escaso interés en realizar tanto sus propias patrullas como las patrullas conjuntas con el personal de policía de las Naciones Unidas | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى نقص القدرات العملية لدى الشرطة البحرية الهايتية وقلة اهتمامها بإجراء دورياتها الخاصة بها أو دوريات مشتركة مع أفراد شرطة الأممالمتحدة |
Construcción de locales de oficinas adicionales en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la Comisión Económica para África en Addis Abeba y plan estratégico de conservación del patrimonio de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مكتب الأممالمتحدة في نيروبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا، والخطة الاستراتيجيةلحفظ التراث في مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
El sector privado puede aportar recursos esenciales en la forma de conocimientos, experiencia, acceso y alcance, elementos con frecuencia indispensables para avanzar en la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ويستطيع القطاع الخاص أن يجلب إلى الصدارة موارد رئيسية، مثل المعارف، والخبرات، وإتاحة الإمكانيات والوصول، وهي موارد كثيرا ما تكون حاسمة في السير قدما بأهداف الأممالمتحدة. |
El Sr. Mahmoud Ali Youssouf, Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de Djibouti, pidió que se reforzara la función del Foro de pequeños Estados como plataforma para que los Estados pequeños elaboraran estrategias y crearan sinergias a fin de aumentar su participación en la toma de decisiones en las Naciones Unidas. | UN | ودعا محمود علي يوسف، وزير الخارجية والتعاون الدولي في جيبوتي، إلى تقوية دور منتدى الدول الصغيرة كمنبر تكوّن الدول الصغيرة من خلاله الاستراتيجيات وأوجه التآزر لتعزيز قراراتها في الأممالمتحدة. |
Así pues, instó a los Estados pequeños a que actuaran unidos cuando se tratara de asuntos de interés mutuo, como promover una representación legítima de los Estados pequeños en los órganos electos de las Naciones Unidas. | UN | وحث بالتالي الدول الصغيرة على العمل معا عندما تلتقي مصالحها، كالعمل من أجل التمثيل المشروع للدول الصغيرة في الهيئات المنتخبة في الأممالمتحدة. |
También en ese período, las Naciones Unidas recibieron información verosímil, que no se ha verificado, sobre el secuestro de otros 59 niños en la República Centroafricana. | UN | إضافة إلى ذلك، في جمهورية أفريقيا الوسطى، تلقت الأممالمتحدة تقارير موثوقة عن 59 طفلا آخرين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهي حالات لم يتم التحقق منها. |
La Dependencia también participa activamente en la promoción de la gestión del riesgo institucional en todo el sistema de las Naciones Unidas, así como entre la comunidad internacional en Somalia. | UN | وتشارك وحدة إدارة المخاطر أيضا بنشاط في تعزيز إدارة المخاطر في المؤسسة على نطاق منظومة الأممالمتحدة ككل، وكذلك على صعيد المجتمع الدولي في الصومال. |
Policía de las Naciones Unidas | UN | النسبة المئوية شرطة الأممالمتحدة |
La función de evaluación está estructurada de maneras diferentes en las entidades del sistema de las Naciones Unidas, pero en el informe de la OSSI parece darse a entender que existe un solo modelo uniforme. | UN | مهمة التقييم مهمة يختلف هيكلها على نطاق منظومة الأممالمتحدة ككل، بينما يشير تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على ما يبدو، إلى أنه لا وجود سوى لنموذج واحد موحّد. |
Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos observaron que ese método podría desviar la atención de la prioridad más alta de diseñar, aplicar e incorporar un método de gestión del riesgo para atender a las necesidades particulares de cada órgano de las Naciones Unidas. | UN | ورأى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن هذا النهج قد يؤدي إلى التحول عن التركيز على أولوية أكبر متمثلة في تصميم وتنفيذ وترسيخ نهج خاص بإدارة المخاطر يستجيب للمتطلبات الخاصة لكل هيئة من هيئات الأممالمتحدة. |
En otros casos, la legislación no prevé ninguna garantía ni inmunidad frente al enjuiciamiento penal de los funcionarios y expertos en misiones de las Naciones Unidas a menos que un tratado internacional en el que Turkmenistán sea parte establezca lo contrario. | UN | 23 - وفي الحالاتالأخرى، لا يقدم التشريع ضمانات ضد المحاكمة الجنائية أو حصانة منها لموظفي الأممالمتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات ما لم تنص معاهدة دولية تركمانستان طرف فيهاعلى خلاف ذلك. |
Otro Estado propuso que se suprimiera la formulación actual y que se sustituyera por otra que remitiera al sistema de seguridad colectivo previsto en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | واقترحت دولة أخرى أن تُحذف الصيغة الحالية ويستعاض عنها بنص يشير إلى الأمن الجماعي في إطار ميثاق الأممالمتحدة(). |
Se requieren más iniciativas conformes con las propuestas de acción contenidas en los planes de acción anteriores, y se alienta a los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados a examinar de nuevo el Plan de Acción con miras a revisar sus políticas y prácticas. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من المبادرات التي تتماشى مع نقاط العمل الواردة في خطط العمل السابقة، وتُشجَّع الدول الأعضاء ووكالات الأممالمتحدة وغيرها من الأطراف المعنية علىإعادة النظر في خطة العمل بهدف مراجعة السياسات والممارسات. |
A este respecto, el despliegue del asesor superior sobre la reforma del sector de la seguridad y su equipo permitirá a las Naciones Unidas atender la petición de Guinea de asesoramiento estratégico y mejora de la coordinación de las actividades y los programas internacionales en ese ámbito. | UN | وفي هذا الصدد، ستتمكن الأممالمتحدة بفضل تعيين المستشار الأقدم لإصلاح قطاع الأمن ونشر الفريق التابع له من الاستجابة إلى طلب البلد للمشورة الاستراتيجية، وتحسين تنسيق الأنشطة والبرامج الدولية المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن. |
Componente 3: Policía de las Naciones Unidas | UN | العنصر 3: شرطة الأممالمتحدة |
Policía de las Naciones Unidas | UN | شرطة الأممالمتحدة |
13. Alienta a las Naciones Unidas a seguir tomando medidas para mejorar la coordinación, la eficiencia, la transparencia y la rendición de cuentas, en particular, mediante la aplicación de la Estrategia de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas para 2013-2018; | UN | 13 - تشجع الأممالمتحدة على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى النهوض بالتنسيق والكفاءة والشفافية والمساءلة، وبخاصة عن طريق تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2013-2018؛ |