ويكيبيديا

    "الأمم الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras naciones
        
    • las demás naciones
        
    Aquí debo subrayar también que los intentos de difamar a otras naciones o de extraer enemistad de la historia no servirán a ningún propósito útil. UN وهنا أود أيضا أن أؤكد على أن محاولات تسوية الأمم الأخرى أو استخلاص العداء من التاريخ لن تخدم هدفا نافعا.
    Compartimos con otras naciones una visión de la seguridad internacional. UN ونحن نؤيد رؤية للأمن الدولي تشاركنا فيها الأمم الأخرى.
    Por lo tanto, resulta adecuado que correspondamos a ello compartiendo esa experiencia con otras naciones amigas. UN ولذلك، فنحن لا يسعنا إلا أن نقابل ذلك بتقاسم تلك التجربة مع الأمم الأخرى.
    La fe de la Siria árabe en sus derechos y en los derechos de las demás naciones no pueden quebrantarla la hegemonía ni la arrogancia del poder. UN إن إيمان سوريا العربية بحقوقها وحقوق الأمم الأخرى لا يمكن أن تهزه أو تنال منه غطرسة القوة.
    Cada nación debe respetar a las demás naciones. UN ويجب أن تحترم الأمم زميلاتها الأمم الأخرى.
    La postura moral de toda sociedad se juzga en función de la manera en que trata a otras naciones y las culturas de otros pueblos. UN إن الموقف الأخلاقي لأي مجتمع، يحكم عليه من الطريقة التي يعامل بها الأمم الأخرى وحضارات الشعوب الأخرى.
    Alemania ha compartido su experiencia con otras naciones sobre la cuestión de la aplicación del Estatuto de Roma. UN وتتقاسم ألمانيا خبراتها مع الأمم الأخرى فيما يتعلق بمسألة تنفيذ نظام روما الأساسي.
    Puede celebrar tratados internacionales con otras naciones. UN وهو يمكن أن يعقد المعاهدات الدولية مع الأمم الأخرى.
    No deberíamos tratar a otras naciones como no nos gusta ser tratados. TED لا يتوجب أن نعامل الأمم الأخرى بما لا نرغب أن نعامل به نحن أنفسنا.
    El Poder Ejecutivo también nombra a los funcionarios del gobierno, los comandantes de las Fuerzas Armadas y se reúne con los líderes de otras naciones. TED السلطة التنفيذية أيضا تعيّن الأعوان الحكوميين تصدر أوامر للقوات المسلحة وتقابل قادة الأمم الأخرى.
    UU. Incluso apoyó a revolucionarios anticoloniales en otras naciones. TED وأخذ على عاتقه تقديم الدعم للثوار الساعين إلى الاستقلال في الأمم الأخرى.
    Tan grosera orgía es razón para que de Este a Oeste... nuestra conducta tachen y censuren otras naciones. Open Subtitles ان الاتصال بين الشرق والغرب يجعلنا نغير اطباع الأمم الأخرى
    Si las tribus del agua entran en guerra, las otras naciones elegirían un bando. Open Subtitles , إذا قبائل الماء كانت في حرب الأمم الأخرى ستنحاز لأطراف
    Ahora se reconoce universalmente que la industria tiene un papel esencial que desempeñar en la nueva economía mundial de los mercados liberalizados, en la que África tendrá que ofrecer bienes y servicios en pie de igualdad con otras naciones. UN ومن المسلم به عالميا اليوم أن للصناعة دورا هاما تؤديه في الاقتصاد العالمي الجديد ذي الأسواق المحررة، الذي تحتاج فيه أفريقيا إلى عرض السلع والخدمات على قدم المساواة مع الأمم الأخرى.
    Además, con su progreso y sus logros internacionalmente reconocidos en materia de desarrollo económico y social, Taiwán está dispuesto a compartir su experiencia única con otras naciones. UN وفضلا عن ذلك، فإنها بإنجازاتها المشهود لها على المستوى الدولي، والتقدم الذي أحرزته في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، تجد نفسها مستعدة لتقاسم خبرتها الفريدة مع الأمم الأخرى.
    Han demostrado que desean ser miembros responsables de la comunidad internacional y cooperar con otras naciones en la prestación de asistencia y el apoyo al desarrollo sostenible. UN وأن شعب تايوان أظهر رغبته في أن يصبح عضوا مسؤولا من أعضاء المجتمع الدولي وأن يتعاون مع الأمم الأخرى من أجل تقديم المساعدات ودعم التنمية المستدامة.
    El Canadá está firmemente decidido a colaborar con el OIEA y con otras naciones para fomentar la adhesión universal a los acuerdos sobre salvaguardias y también a los importantes protocolos adicionales. UN وتظل كندا ملتزمة بالعمل مع الوكالة ومع الأمم الأخرى لحث الدول جميعها على الانضمام إلى الاتفاقات المتعلقة بالضمانات وإلى البروتوكولات الإضافية الهامة أيضاً.
    Además, con su progreso y sus logros internacionalmente reconocidos en materia de desarrollo económico y social, Taiwán está dispuesto a compartir su experiencia única con otras naciones. UN وفضلا عن ذلك، فإنها بإنجازاتها المشهود لها على المستوى الدولي، والتقدم الذي أحرزته في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية، تجد نفسها مستعدة لتقاسم خبرتها الفريدة مع الأمم الأخرى.
    Nuestro sol nos incendió, y todas las demás naciones se habían marchado a los cielos. Open Subtitles الشمس قد إختفت وجميع الأمم الأخرى هربت إلى السماء
    Y hemos afirmado claramente que redunda en interés de los Estados Unidos y de todas las demás naciones que el período de casi siete decenios en que no se han empleado armas nucleares se vuelva permanente. UN وصرحنا بوضوح أن من مصلحة الولايات المتحدة ومصلحة جميع الأمم الأخرى أن يستمر للأبد عدم استعمال الأسلحة النووية الذي سُجل لما يقرب من سبعة عقود من الزمن.
    El Reino Unido reconoció esa soberanía en varios tratados, y España fue la única potencia ocupante de todos los archipiélagos del Atlántico Sur desde 1774; igualmente, el Reino Unido y todas las demás naciones aceptaron oficialmente esa soberanía. UN واعترفت المملكة المتحدة بهذه السيادة في عدد من المعاهدات، وكانت إسبانيا السلطة الوحيدة القائمة بالاحتلال في جميع أرخبيلات الجنوب الأطلسي اعتبارا من عام 1774؛ وقبلت المملكة المتحدة وجميع الأمم الأخرى بشكل رسمي هذه السيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد