ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة أثناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las Naciones Unidas durante
        
    • las Naciones Unidas durante el
        
    • las Naciones Unidas durante la
        
    • las Naciones Unidas en el
        
    • las Naciones Unidas que ejecuta su
        
    • United Nations Headquarters during the
        
    • ante las Naciones Unidas durante
        
    • las Naciones Unidas durante un
        
    • las Naciones Unidas durante las
        
    Respetamos sus logros al frente de las Naciones Unidas durante su mandato. UN إننا نحترم إنجازاته في قيادة الأمم المتحدة أثناء توليه منصبه.
    Los atentados terroristas perpetrados deliberadamente contra la misión de las Naciones Unidas durante el reciente proceso electoral no deben disuadirnos. UN وإن الهجمات الإرهابية المتعمدة على بعثة الأمم المتحدة أثناء العملية الانتخابية الأخيرة ينبغي ألا تثنينا عن عزمنا.
    No se solicitan créditos para Voluntarios de las Naciones Unidas durante la fase de liquidación. UN ولم يُرصد اعتماد لمتطوعي الأمم المتحدة أثناء مرحلة التصفية.
    Quisiera también expresar mi reconocimiento al distinguido Secretario General de la Conferencia de Desarme, mi homólogo en cuestiones relacionadas con las Naciones Unidas durante el primer Gobierno de Bush. UN وأود كذلك أن أحيي الأمين العام القدير لمؤتمر نزع السلاح، نظيري في شؤون الأمم المتحدة أثناء إدارة بوش الأولى.
    Por lo tanto, se valoró y respetó todavía más el papel de las Naciones Unidas durante ese período. UN ولذا، اكتسى دور الأمم المتحدة أثناء تلك الفترة قيمة أكبر وحظي باحترام أوسع.
    El Manual contiene disposiciones relativas a las debidas garantías procesales otorgadas a los funcionarios de las Naciones Unidas durante las investigaciones de determinación de los hechos. UN ويتضمن الدليل أحكاما متعلقة بالإجراءات القانونية الواجبة لموظفي الأمم المتحدة أثناء تحقيقات تقصي الحقائق.
    Procedimientos en la Sede de las Naciones Unidas durante la Conferencia UN الإجراءات المتبعة في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد المؤتمر
    Esto ayudará a simplificar el enfoque y fomentar la continuación de la responsabilidad y liderazgo de los países y la cohesión del sistema de las Naciones Unidas durante las etapas de aplicación. UN وسيساعد ذلك على تبسيط النهج، ويشجع استمرار الملكية والقيادة الوطنيتين، واتساق منظومة الأمم المتحدة أثناء مرحلة التنفيذ.
    En el momento culminante de los bombardeos, hasta 300 habitantes de las aldeas llegaron a congregarse cerca de la posición de las Naciones Unidas durante la noche, y entre 30 y 40 durante el día. UN وفي ذروة القصف، تجمع 300 قروي تقريبا بالقرب من موقع الأمم المتحدة أثناء الليل وما بين 30 و 40 قرويا أثناء النهار.
    Quisiera saber si podríamos tener, ahora o más tarde, una respuesta amplia del Gobierno anfitrión, así como garantías firmes y categóricas de que estas vías verdes estarán en funcionamiento para que nosotros podamos llegar al edificio de las Naciones Unidas durante la Cumbre del Milenio. UN وأتساءل هل سنحصل الآن أو في وقت متأخر على رد شامل من الحكومة المضيفة، مشفوعا بتأكيدات حازمة جدا لا لبس فيها بأن الزقاق الأخضر ذاك سيبقى متاحا لنا حتى نصل إلى مبنى الأمم المتحدة أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية.
    Los facilitadores estarían disponibles por un máximo de cuatro semanas al año y actuarían en calidad de personal de las Naciones Unidas durante la misión. UN وستتاح خدمات هؤلاء الميسرين لفترة تصل إلى أربعة أسابيع في السنة، وسيرتدون " قبعات الأمم المتحدة " أثناء قيامهم بمهامهم.
    Sobre el particular, mucho agradeceremos a usted tenga a bien distribuir dicha carta como documento de las Naciones Unidas, durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأغدو ممتنة لو عملتم على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الأمم المتحدة أثناء دورة جمعيتها العامة الثامنة والخمسين.
    Segunda parte Participación del Servicio Mundial de Iglesias en los trabajos de las Naciones Unidas durante el período que abarca el informe UN الجزء الثاني - مشاركة هيئة الخدمات الكنسية العالمية في أعمال الأمم المتحدة أثناء فترة التقرير
    La experiencia adquirida a partir de esos países piloto será muy valiosa para todos nosotros a la hora de generar un entendimiento común sobre el modo de avanzar en la reforma de las Naciones Unidas durante los próximos años. UN إن الخبرة المجمعة من تلك البرامج ستكون قيمة جدا لنا جميعا في تكوين فهم مشترك لطريقة المضي قدما في إصلاح الأمم المتحدة أثناء السنوات المقبلة.
    UNIFEM/USA celebra un almuerzo anual para 200 personas en las Naciones Unidas durante el período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وتقيم لجنة الولايات المتحدة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مأدبة غداء لمائتي شخص في الأمم المتحدة أثناء اجتماعات لجنة وضع المرأة.
    Además, la definición de los objetivos reconocidos internacionalmente durante las conferencias mundiales convocadas por las Naciones Unidas en el último decenio sentó las bases de una firme convergencia hacia el logro de las metas y los objetivos generales. UN وعلاوة على ذلك، أدى تحديد الأهداف المقررة على الصعيد الدولي أثناء انعقاد المؤتمرات العالمية التي دعت إليها الأمم المتحدة أثناء العقد الماضي إلى وجود إحساس قوي بتلاقي الرؤى فيما يتعلق بالأهداف والمقاصد الشاملة.
    2. Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente con las operaciones de la FNUOS y garanticen la seguridad y el acceso irrestricto e inmediato del personal de las Naciones Unidas que ejecuta su mandato, de conformidad con los acuerdos existentes; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وإلى كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وكذلك إمكانية عبورهم دون عراقيل وبشكل فوري وفقا للاتفاقات القائمة؛
    ST/IC/2005/50 Arrangements for admission to the premises at United Nations Headquarters during the High-level Plenary Meeting, 14-16 September 2005 [F] UN ST/IC/2005/50 ترتيبات لدخول مباني مقر الأمم المتحدة أثناء الاجتماع العام الرفيع المستوى، 14-16 أيلول/سبتمبر 2005 [بالفرنسية]
    Los últimos acontecimientos relacionados con la aplicación del plan de paz de las Naciones Unidas para el Sáhara Occidental me han motivado a comunicarle las preocupaciones que embargan a nuestra organización subregional en lo que respecta a los obstáculos planteados ante las Naciones Unidas durante el proceso de identificación de los posibles votantes en el Sáhara Occidental. UN ولقد دعتني التطورات اﻷخيرة في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للسلام في الصحراء الغربية الى أن أنقل إليكم ما تشعر به منظمتنا دون اﻹقليمية من مشاعر القلق إزاء الصعوبات التي وضعت في طريق اﻷمم المتحدة أثناء عملية تحديد هوية الناخبين المحتملين في الصحراء الغربية.
    En el párrafo 7 de la sección I de su resolución 40/243, de 18 de diciembre de 1985, la Asamblea General decidió que ninguno de sus órganos subsidiarios podría reunirse en la Sede de las Naciones Unidas durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea a menos que ésta lo autorizara expresamente. UN 51 - قـررت الجمعية العامة في الفقـــرة 7 من الجـــزء أولا من قرارها 40/243، المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985، أنه لا يجــوز لأي جهاز فرعي للجمعية العامة أن يجتمع في مقــر الأمم المتحدة أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية ما لـــم تأذن الجمعية صراحة له بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد