ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة أو المنظمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas o de las organizaciones
        
    • las Naciones Unidas o de organizaciones
        
    • las Naciones Unidas o las organizaciones
        
    • de las Naciones Unidas u organizaciones
        
    • las Naciones Unidas ni las organizaciones
        
    • las Naciones Unidas o de otras organizaciones
        
    Los Estados que puedan requerir ayuda respecto de la aplicación y vigilancia de las sanciones pueden recabar la asistencia de las Naciones Unidas o de las organizaciones regionales pertinentes. UN ويجوز للدول التي تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Los Estados que necesiten asistencia para la aplicación y vigilancia de las sanciones podrán solicitar la asistencia de las Naciones Unidas o de las organizaciones regionales o los donantes pertinentes. UN ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات والجهات المانحة الإقليمية ذات الصلة.
    Los Estados que necesiten asistencia para la aplicación y vigilancia de las sanciones podrán solicitar la asistencia de las Naciones Unidas o de las organizaciones regionales o los donantes pertinentes. UN ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات والجهات المانحة الإقليمية ذات الصلة.
    Además, se informa de que se han producido arrestos de desplazados internos por hablar con representantes de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales. UN وإضافة إلى ذلك، ذكرت تقارير حدوث اعتقالات في صفوف أشخاص مشردين داخليا تحدثوا إلى ممثلي الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, varios gobiernos han adoptado decididamente las normas y reglas internacionales para promover la integración social, convenidas en el marco del sistema de las Naciones Unidas o de organizaciones regionales. UN كما اعتمدت فعلا حكومات عديدة القواعد والمعايير الدولية لتعزيز الاندماج الاجتماعي، المتفق عليها في منظومة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية.
    El personal que trabaja para las Naciones Unidas o las organizaciones intergubernamentales gozan de inmunidad funcional limitada con arreglo a un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, salvo el personal pagado por horas. UN ويتمتع الموظفون المحليون الذي يعملون لدى الأمم المتحدة أو المنظمات الحكومية الدولية بحصانة وظيفية محدودة، استناداً إلى اتفاق مركز القوات، باستثناء الموظفين الذين يتقاضون أجراً بالساعة.
    La CEPA observa que los hijos y cónyuges de funcionarios están sujetos al mismo régimen jurídico y que el Gobierno de Etiopía no permite que trabajen en la CEPA, otros organismos de las Naciones Unidas u organizaciones internacionales. UN وأشارت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى أن أولاد الموظفين وأزواجهم يخضعون لنفس النظام القانوني وأن حكومة أثيوبيا لا توافق على أن تستخدمهم اللجنة أو غيرها من وكالات الأمم المتحدة أو المنظمات الدولية.
    Ni los organismos de las Naciones Unidas ni las organizaciones intergubernamentales presentaron informes durante el ciclo de 2012-2013. UN ولم تقدم وكالات الأمم المتحدة أو المنظمات الحكومية الدولية أية تقارير خلال جولة 2012-2013.
    Como en todas las reuniones de las Naciones Unidas o de otras organizaciones internacionales, en caso de éxito, los parabienes se los lleva el mecanismo, lo mismo que los miembros, pero en caso de fracaso, este debe achacarse a quienes se han opuesto a los compromisos y a las soluciones. UN وإذا تحقق النجاح فإنه يتعين توجيه هذا الشكر للآلية وكذلك الأعضاء كما هو الحال في جميع اجتماعات الأمم المتحدة أو المنظمات الدولية الأخرى.
    Los Estados que necesiten asistencia para la aplicación y vigilancia de las sanciones podrán solicitar la ayuda de las Naciones Unidas o de las organizaciones regionales o los donantes pertinentes. UN ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات والجهات المانحة الإقليمية ذات الصلة.
    Los Estados que necesiten asistencia para la aplicación y vigilancia de las sanciones podrán solicitar la ayuda de las Naciones Unidas o de las organizaciones regionales o los donantes pertinentes. UN ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية والجهات المانحة ذات الصلة.
    Los Estados que necesiten asistencia para la aplicación y vigilancia de las sanciones podrán solicitar la ayuda de las Naciones Unidas o de las organizaciones regionales o los donantes pertinentes. UN ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية والجهات المانحة ذات الصلة.
    Alcanzar a las poblaciones necesitadas ha sido particularmente difícil en los primeros meses de este año, ya que en varias de las zonas más afectadas prácticamente no hay presencia de las Naciones Unidas o de las organizaciones no gubernamentales por razones de falta de seguridad, caminos en mal estado y falta de capacidad del Gobierno. UN وقد كان الوصول إلى السكان المحتاجين أمرا صعبا بشكل خاص خلال الأشهر الأولى من السنة نظرا لأن العديد من المناطق الأكثر تضرّرا يكاد يكون وجود الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية فيه منعدما بسبب انعدام الأمن ورداءة الطرق وافتقار الحكومة إلى القدرات.
    No puede haber impunidad para alguien que cometa semejantes actos y el Secretario General busca el apoyo sostenido y tenaz de los Estados Miembros y los gobiernos anfitriones para que se haga justicia con los que han perdido la vida o han resultado heridos al servicio de las Naciones Unidas o de las organizaciones de ayuda humanitaria. UN فلا يجوز أن يفلت من العقاب أي شخص يرتكب مثل هذه الأعمال، ويلتمس الأمين العام من الحكومات المضيفة والدول الأعضاء أن تؤيده تأييدا متواصلا وحثيثا في سعيه من أجل إقامة العدالة لفائدة أولئك الذين جادوا بأرواحهم أو أصيبوا وهم يؤدون مهامهم في الأمم المتحدة أو المنظمات الإنسانية.
    Al Representante se le comunicaron casos en los que la presencia de personal de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales internacionales había contribuido a impedir, por lo menos de momento, las matanzas que se preparaban. UN وأُبلغ الممثل عن حالات أسهم فيها تواجد موظفي الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية الدولية في ردع مذابح وشيكة، مؤقتاً على الأقل.
    Esta opinión no es apropiada y no tiene en cuenta la situación inherentemente desigual de las personas involucradas, especialmente cuando funcionarios de las Naciones Unidas o de organizaciones no gubernamentales están implicados. UN وهذا رأي يجانبه الصواب ويتجاهل المركز غير المتكافئ أصلا للأشخاص الذين يشملهم الأمر، لا سيما حينما يتعلق بموظفين لدى الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية.
    Además, en al menos seis ocasiones, agentes armados no estatales intentaron imponer a las Naciones Unidas o las organizaciones no gubernamentales la exigencia de registrarse y pagar impuestos. UN وبالإضافة إلى ذلك، حاولت الجهات المسلحة غير الحكومية في ما لا يقل عن ست مناسبات مطالبة الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية بأن تسجل أسماءها وتدفع الضرائب.
    Es necesario examinar aún más las cuestiones de si la responsabilidad de proteger puede ser universalmente aceptada o no por los Estados y si puede aplicarse o no de manera eficaz en el marco de las Naciones Unidas o las organizaciones regionales pertinentes. UN أما المسائل المتعلقة بما إذا كان يمكن للدول أن تقبل على نطاق عالمي المسؤولية عن الحماية وما إذا كان بالإمكان تنفيذها بفعالية، فستحتاج إلى مزيد من الدراسة في الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    La mayoría de las ONG, sin embargo, disponen de recursos mucho más limitados que las Naciones Unidas o las organizaciones regionales y subregionales ya que, por lo general, dependen completamente de las contribuciones voluntarias y eso hace que su capacidad de perseverar en el proceso sea mucho menor. UN ولكن لمعظم المنظمات غير الحكومية موارد محدودة تقل كثيرا عما لدى الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وذلك لأنها عادة ما تعتمد اعتمادا كليا على التبرعات، وهو ما يزيد من هشاشة قدرتها على الاستمرار في تقديم الدعم.
    El examen externo realizado para el ACNUR en 2008 determinó que el personal de suministro era muy escaso en comparación con organizaciones de las Naciones Unidas u organizaciones no gubernamentales similares. UN 108 - أشار الاستعراض الخارجي الذي أجرته المفوضية في عام 2008 إلى الانخفاض الشديد في شغل وظائف الإمدادات بالمقارنة بمؤسسات الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية المناظرة.
    Ni los organismos de las Naciones Unidas ni las organizaciones intergubernamentales presentaron informes en el ejercicio de 2012-2013. UN ولم تقدم وكالات الأمم المتحدة أو المنظمات الحكومية الدولية أية تقارير خلال الفترة 2012-2013.
    Los países excluidos de la lista también han expresado frustración por haber recibido poco apoyo de las Naciones Unidas o de otras organizaciones internacionales en cuanto a desarrollo de la capacidad, asesoramiento u otros asuntos importantes y concretos. UN وأعربت البلدان التي رفعت أسماؤها من القائمة أيضا عن خيبة أملها لأنها لم تتلق سوى القليل من الدعم من الأمم المتحدة أو المنظمات الدولية الأخرى سواء من حيث بناء القدرات أو إسداء المشورة أو من حيث القضايا الأخرى الهامة والعملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد