ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة أو من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas o de
        
    • las Naciones Unidas o por
        
    • las Naciones Unidas como de
        
    • las Naciones Unidas como por
        
    • las Naciones Unidas ni
        
    • las Naciones Unidas o la
        
    • de las Naciones Unidas u
        
    • las Naciones Unidas o a
        
    • las Naciones Unidas o del
        
    • las Naciones Unidas o en
        
    • que las Naciones Unidas o
        
    • de las Naciones Unidas como
        
    Cifra correspondiente a 20 puestos adicionales que sólo se llenarán si se reciben fondos suficientes de las Naciones Unidas o de los donantes. UN تتعلق هذه التكاليف بعشرين وظيفة إضافية لن يجري شغلها إلا إذا ورد التمويل من الأمم المتحدة أو من الجهات المانحة.
    Cifra correspondiente a tres puestos adicionales aprobados e incluidos en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y a 18 puestos vacantes que sólo se llenarán si se reciben fondos suficientes específicamente para ellos de las Naciones Unidas o de los donantes. UN تتعلق هذه الفئة بثلاث وظائف إضافية أُقرت وأُدخلت في الميزانية العادية للأمم المتحدة وبعدد 18 وظيفة سيجري شغلها فقط لو تم تلقي تمويل كاف من الأمم المتحدة أو من مانحين لهذه الوظائف على وجه التحديد.
    El Pakistán sigue estando dispuesto a hacer progresar estas propuestas a nivel bilateral, bajo los auspicios de las Naciones Unidas o por mediación de terceros. UN ولا تزال باكستان مستعدة لمتابعة هذه الاقتراحات على الصعيد الثنائي تحت إشراف الأمم المتحدة أو من خلال وساطة طرف ثالث.
    La Ley de Inmigración establece el extrañamiento del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de toda persona objeto de una prohibición de viajar dictada por las Naciones Unidas o por la Unión Europea y enunciada en la Orden. UN وينص قانون الهجرة على منع الأشخاص الخاضعين لتدابير لتقييد السفر مفروضة إما من الأمم المتحدة أو من الاتحاد الأوروبي من دخول المملكة المتحدة بموجب مرسوم.
    En 2003 la misión expresó la opinión de que consideraba conveniente fortalecer la Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental con recursos procedentes tanto de las Naciones Unidas como de los Estados Miembros, y de que debía aumentarse más la cooperación de la Oficina del Representante Especial con la CEDEAO. UN 53 - ورأت البعثة الموفدة في السنة الماضية أنه ينبغي تعزيز المكتب بواسطة موارد من داخل الأمم المتحدة أو من الدول الأعضاء وأنه ينبغي زيادة تعزيز التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La delegación de Côte d ' Ivoire apoya todas las iniciativas en ese sentido tomadas tanto por las Naciones Unidas como por las organizaciones de la sociedad civil. UN وأعرب عن تأييد وفده لكل المبادرات التي اتخذت في ذلك الصدد سواء من قِبل الأمم المتحدة أو من منظمات المجتمع المدني.
    Con sujeción al artículo 7 de este reglamento, el demandante podrá designar a un funcionario de las Naciones Unidas o de un organismo especializado para que lo represente, o podrá hacerse representar por un letrado que tenga autorización para ejercer la abogacía en uno de los Estados miembros de la organización de que se trate. UN ويجوز له، رهنا بأحكام المادة 7 من هذه اللائحة، أن يكلف موظفا من الأمم المتحدة أو من إحدى الوكالات المتخصصة بتمثيله، أو أن يمثله محام مصرح له بمزاولة المهنة في أي بلد عضو في المنظمة المعنية.
    El Presidente, o el Tribunal si estuviere reunido, podrá permitir que el demandante sea representado por un funcionario jubilado de las Naciones Unidas o de un organismo especializado. UN ويجوز لرئيس المحكمة، أو للمحكمة إذا كانت منعقدة، الإذن للمدعي بأن يمثله موظف متقاعد من الأمم المتحدة أو من إحدى الوكالات المتخصصة.
    Aunque el objetivo inicial era que el Equipo de Tareas se centrara en varios de los principales casos relativos a las adquisiciones, ahora se ha decidido que su cometido sea emprender un examen amplio de todas las denuncias en la esfera de las adquisiciones, independientemente de que procedan de la Sede de las Naciones Unidas o de otro lugar. UN وبالرغم من أن الهدف الأولي لفرقة العمل كان هو التركيز على عدد من الحالات الرئيسية المتعلقة بالمشتريات، فقد تقرر في الوقت الحالي أن تكون المهام المكلفة بها هي الاضطلاع باستعراض شامل لجميع الإدعاءات في مجال المشتريات سواء كانت ناشئة من مقر الأمم المتحدة أو من مكان آخر.
    Sírvase proporcionar esa información, en particular sobre la situación económica y social de las mujeres y niñas refugiadas, y las medidas adoptadas en su apoyo. ¿Ha recibido el Gobierno algún tipo de asistencia para las mujeres que se encuentran en esa situación por parte del sistema de las Naciones Unidas o de otros donantes? UN فيرجى تقديم هذه المعلومات، وخاصة الحالة الاقتصادية والاجتماعية للنساء والفتيات اللاجئات والتدابير القائمة لدعمهن. وهل تلقت الحكومة أي مساعدة من أجل هؤلاء النسوة من منظومة الأمم المتحدة أو من جهات مانحة أخرى؟
    Alienta también el intercambio de información, a nivel bilateral o por conducto de las Naciones Unidas o de cualquier otra entidad competente, sobre el empleo o el abandono de artefactos explosivos, e insta a las Partes a que refuercen la eficacia del plan de acción aprobado en la Segunda Conferencia, en particular adoptando medidas más enérgicas para ayudar a las víctimas. UN كما شجع على تبادل المعلومات بشأن استعمال المتفجرات أو تركها، إما على الصعيد الثنائي من خلال الأمم المتحدة أو من خلال أي كيان مناسب آخر، وحث الأطراف على مواصلة تفعيل خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الثاني، بما في ذلك من خلال تدابير أمتن لمساعدة الضحايا.
    45. Los Estados que tengan dificultades en la obtención de datos deberían considerar la posibilidad de solicitar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas o de otras organizaciones internacionales competentes. UN 45- وينبغي أن تنظر الدول التي تواجه صعوبة في جمع البيانات في التماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من منظومة الأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية المختصة الأخرى(50).
    La Ley de Inmigración establece el extrañamiento del Reino Unido de toda persona objeto de una prohibición de viajar dispuesta por las Naciones Unidas o por la Unión Europea que haya sido designada mediante Ordenanza. UN وينص قانون الهجرة على منع الأشخاص الخاضعين لتدابير لتقييد السفر مفروضة إما من الأمم المتحدة أو من الاتحاد الأوروبي من دخول المملكة المتحدة بموجب مرسوم.
    85. Amnistía Internacional no subestima las dificultades de establecer un sistema de esa índole, ya sea por las Naciones Unidas o por otro organismo competente. UN 85 - وقالت إن منظمة العفو الدولية لاتستخف الصعوبات التي تكتنف إنشاء نظام من هذا القبيل سواء من قبل الأمم المتحدة أو من أية هيئة مناسبة أخرى.
    c) Las demandas relativas a decisiones tomadas por el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas o por los jefes ejecutivos de organizaciones que no estén comprendidas en la jurisdicción del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN (ج) الطلبات المتعلقة بالقرارات المتخذة من المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أو من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي لا تخضع للولاية القضائية لمحكمة المنازعات.
    Aún más preocupante e inaceptable es que el personal humanitario -- tanto de las Naciones Unidas como de las organizaciones no gubernamentales -- sean cada vez más blancos específicos de los ataques. UN وما هو حتى أكثر إثارة للقلق وغير مقبول أن نرى استهداف العاملين في المجال الإنساني - سواء من الأمم المتحدة أو من المنظمات غير الحكومية - بأعداد تزداد يوميا.
    El objetivo central consiste en mejorar la capacidad del PNUD para desempeñar un papel eficaz de coordinación, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como por conducto de los servicios que el PNUD presta a los asociados de los países en desarrollo, con miras a reforzar su contribución a los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN ويكمن الهدف المركزي في تحسين قدرة البرنامج الإنمائي على لعب دور فعال في عملية التنسيق سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو من خلال الخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي للشركاء من البلدان النامية، وذلك بغرض تعزيز مساهمته في تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    El Club no ha recibido apoyo financiero alguno de las Naciones Unidas ni otras organizaciones o gobiernos. UN ولم يتلق النادي على الإطلاق أي دعم مالي من الأمم المتحدة أو من أي منظمة أو حكومة أخرى.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 1 y 3 del artículo II, nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo se interpretará en el sentido de que las Naciones Unidas o la Comisión deban proporcionar material, datos e información cuando ello, a su juicio, exija contravenir su política relativa a la confidencialidad de dicha información. UN مع مراعاة أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة الثانية، لا يجوز تفسير أي جزء من هذا الاتفاق بحيث يتطلب من الأمم المتحدة أو من اللجنة تقديم أية مواد أو بيانات أو معلومات، يمكن أن يؤدي تقديمها، في رأي الجهة المقدمة، إلى انتهاك سياساتها المتعلقة بسرية تلك المعلومات.
    No obstante, el Comité o su grupo de trabajo podrán, en cualquier momento durante el examen, obtener, por intermedio del Secretario General, cualquier documentación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas u otros órganos que pueda ayudar a llegar a una decisión sobre la comunicación. UN غير أنه يجوز لهذه الجنة أو فريقها العامل، في أي مرحلة من مراحل فحص البلاغ، الحصول من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أو من الهيئات الأخرى، عن طريق الأمين العام، على أي وثائق يمكن أن تساعد في البت في البلاغ.
    Pero no todos lo están haciendo en las Naciones Unidas o a través de ellas. UN غير أنها لا تختار جميعا أن تفعل ذلك في اﻷمم المتحدة أو من خلالها.
    El Comité haría un llamamiento para obtener nuevos recursos, provenientes de las Naciones Unidas o del exterior, y manifestaría la esperanza de que de ese modo se pudiera reanudar la labor de publicación, en particular la redacción de las actas resumidas de las sesiones del período de sesiones de 1993, a las que convendría otorgar un nivel de prioridad apropiado. UN وتدعو اللجنة إلى العثور على موارد أخرى، سواء من اﻷمم المتحدة أو من الخارج، وتعرب عن أملها في أن تستأنف بذلك أعمال النشر. وبوجه خاص أن تعد المحاضر الموجزة لجلسات دورة عام ٣٩٩١، التي يجدر منحها مرتبة أولوية ملائمة.
    La UNSMIL deberá recurrir a distintas modalidades para conseguir esos refuerzos en las Naciones Unidas o en otros asociados internacionales, incluso para asignaciones de corta duración. UN وسيتعين أن تستخدم البعثة مجموعة من الطرائق لتعبئة قدرات إضافية، ولو لأداء مهام قصيرة الأجل، من داخل الأمم المتحدة أو من الشركاء الدوليين الآخرين.
    Es una función irremplazable, tanto para proporcionar información apropiada y oportuna a los órganos de las Naciones Unidas como para pedir que los órganos competentes adopten medidas correctivas adecuadas y urgentes cuando las circunstancias lo requieran. UN وهو أمر لا بديل عنه، سواء من حيث تقديم المعلومات المناسبة في حينها إلى هيئات الأمم المتحدة أو من حيث دعوة الهيئات المختصة إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة حينما تقتضي الظروف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد