DECLARACIÓN DE APERTURA DE LA ALTA COMISIONADA DE las Naciones Unidas para los Refugiados en EL 51º PERÍODO DE | UN | البيان الافتتاحي الذي أدلت به مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في |
Los tres kachok ayudaron a los montagnards a ponerse en contacto con funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Phnom Penh. | UN | وقد ساعد الكاتشوك الثلاثة مجموعة الجبليين على الاتصال بمسؤولين في مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في بنوم بنه. |
Fiji coopera estrechamente con la Oficina Regional del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Canberra en materia de creación de capacidad y asistencia técnica. | UN | وتتعاون فيجي تعاوناً وثيقاً مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في كانبيرا على صعيدي بناء القدرات والمساعدة التقنية. |
También acogió complacido la apertura de la oficina local de ACNUR en N ' Djamena. | UN | وأثنت كذلك على فتح مكتب محلي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في بنجامينا. |
DECISIÓN SOBRE EL PROGRAMA DEL ACNUR en EL PROYECTO DE MARCO ESTRATÉGICO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL PERÍODO 2008-2009 | UN | مقرر بشأن برنامج مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المقترح للفترة 2008-2009 |
12. Toma nota con reconocimiento de las contribuciones de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados a las deliberaciones de la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones y de otros órganos y mecanismos internacionales de derechos humanos, así como de la invitación de la Comisión a la Alta Comisionada para que le dirija la palabra en su 54º período de sesiones; | UN | ١٢ - ترحب مع التقدير بمساهمات مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻵجئين في مداولات لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الثالثة والخمسين، وفي الهيئات واﻵليات الدولية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وبالدعوة الموجهة إليها ﻹلقاء بيان أمام اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين؛ |
Acogiendo con satisfacción los constantes esfuerzos realizados por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados para satisfacer las necesidades de protección y asistencia de los refugiados en todo el mundo, y para lograr que los refugiados puedan ejercer su derecho fundamental a regresar a sus países y permanecer en ellos en condiciones seguras y dignas, | UN | وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الوفاء باحتياجات اللاجئين إلى الحماية والمساعدة في جميع أنحاء العالم، وفي السعي لتمكين اللاجئين من ممارسة حقهم الأساسي في العودة إلى بلدانهم والاستقرار فيها آمنين مكرمين، |
20. Alienta al Gobierno de Libia a establecer un marco para la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en el país; | UN | 20- يشجع حكومة ليبيا على توفير إطار لنشاط مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في ليبيا؛ |
20. Alienta al Gobierno de Libia a establecer un marco para la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en el país; | UN | 20- يشجع حكومة ليبيا على توفير إطار لنشاط مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في ليبيا؛ |
II. Declaración de apertura de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados en el 51° período de sesiones del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado | UN | الثاني - البيان الافتتاحي الذي أدلت به مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Malasia había contabilizado aproximadamente a 47.000 personas en situación preocupante, principalmente de Myanmar, y calculaba que quedaban sin registrar un número parecido. Los refugiados, los solicitantes de asilo y los migrantes indocumentados corrían el riesgo de ser arrestados y eran recluidos en centros de detención para inmigrantes. | UN | فقد سجل مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في ماليزيا نحو 000 47 شخص تبعث حالتهم على القلق، وبصفة رئيسية من ميانمار، واعتبر المكتب أنه يوجد عدد مماثل من الأشخاص غير المسجلين، من لاجئين وطالبي لجوء ومهاجرين لا يحملون وثائق هوية يواجهون إمكانية التوقيف والاحتجاز في مراكز التوقيف الخاصة بالمهاجرين. |
En particular, el CPT juzgó oportuno precisar que si bien esas restricciones constituían de hecho excepciones del tipo de las mencionadas en las directrices revisadas sobre la detención de solicitantes de asilo, publicadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en 1999, la detención de solicitantes de asilo debería ser siempre una excepción y nunca la regla. | UN | وأشارت اللجنة بالتحديد إلى أن هذه القيود استثناءات من النوع المشار إليه في المبادئ التوجيهية المنقحة لاحتجاز ملتمسي اللجوء الصادرة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في شباط/فبراير 1999، غير أن احتجاز ملتمسي اللجوء ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة. |
94. El Relator Especial encomia al Gobierno por su acuerdo de ampliar y reforzar la presencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en el estado septentrional de Rakhine, y por la identificación de los ámbitos clave para la cooperación en materia social y económica, que se verá facilitada por la financiación que han anunciado algunos donantes. | UN | 94- ويشكر المقرر الخاص للحكومة موافقتها على توسيع وتعزيز تواجد مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في ولاية راخين الغربية، وتحديدها للمجالات الاجتماعية والاقتصادية للتعاون التي سييسّرها الدعم الذي أعلن عنه بعض المانحين. |
Varios activos fueron enviados a otras misiones de consolidación de la paz o transferidos al ACNUR en Georgia. | UN | وتم شحن عدد من الأصول إلى بعثات أخرى لبناء السلام أو نقلها إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في جورجيا. |
Además, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en el Gabón supervisa, sin trabas, los problemas que se plantean en esta esfera. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقوم مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في غابون بالإشراف على المشاكل ذات الصلة بدون عوائق. |
Auditoría de las operaciones del ACNUR en el Afganistán | UN | مراجعة حسابات عمليات مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في أفغانستان |
Expresaron una preocupación análoga por los ataques contra el personal del ACNUR en Timor Occidental. | UN | وأبدوا قلقا مماثلا إزاء التقارير الواردة عن الاعتداءات على موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في تيمور الغربية. |
25. El 20 de septiembre de 2006, el Relator Especial celebró consultas en Ginebra con funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para examinar cuestiones de interés común, como la no devolución. | UN | 25- وفي 20 أيلول/سبتمبر 2009، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في جنيف لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك من قبيل قضية عدم ردّ اللاجئ. |
El 17 de marzo de 2009 fue a Almaty, donde el ACNUR le reconoció el estatuto de refugiado en agosto de 2009. Shuhrat Botirov | UN | وفي 17 آذار/مارس 2009، ذهب إلى ألماتي، ومنحته مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في آب/أغسطس 2009 مركز اللاجئ. |