:: Asesoramiento al equipo de las Naciones Unidas en el país mediante reuniones mensuales sobre violencia sexual y por motivos de género en el este del Chad | UN | :: إسداء المشورة إلى فريق الأمم المتحدة القطري من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني في شرق تشاد |
El equipo de las Naciones Unidas en el país está integrado por 18 organismos del sistema. | UN | ويتألف فريق الأمم المتحدة القطري من 18 وكالة من وكالات الأمم المتحدة. |
:: Asesoramiento al equipo de las Naciones Unidas en el país sobre la violencia sexual y por razón de género en el este del Chad, mediante reuniones mensuales | UN | :: إسداء المشورة إلى فريق الأمم المتحدة القطري من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني في شرق تشاد |
En una carta de 2005 del equipo de directores regionales de América Latina se había hecho una evaluación favorable del Coordinador Residente de las Naciones Unidas y del equipo de las Naciones Unidas en el país por su informe correspondiente a 2004. | UN | فقد أعطت رسالة عام 2005 الموجهة من المديرين الإقليميين في أمريكا اللاتينية تقييما إيجابيا للمنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري من أجل تقريره لعام 2004. |
Para que el equipo de las Naciones Unidas en el país pueda absorber debidamente las tareas residuales de la UNIPSIL, es indispensable que se movilicen lo antes que sea posible los recursos necesarios. | UN | 62 - ولتمكين فريق الأمم المتحدة القطري من استيعاب المهام المتبقية للمكتب على نحو فعال، تكتسي الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة في أقرب وقت ممكن أهمية حاسمة. |
También se reforzarán la integración y coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de fortalecer la capacidad de las instituciones de Côte d ' Ivoire. | UN | وسيتم أيضا تعزيز التكامل والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز قدرات المؤسسات الإيفوارية. |
Se cuenta con el apoyo de la Oficina del Coordinador Residente, que presta asistencia al equipo de las Naciones Unidas en el país en la planificación, programación y ejecución integradas. | UN | ويدعم هذه الأنشطة مكتب المنسق المقيم، الذي يساعد في تكامل ما يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري من تخطيط وبرمجة وتنفيذ. |
También se siguen realizando esfuerzos con el equipo de las Naciones Unidas en el país para promover la seguridad comunitaria y control de las armas. | UN | وتتواصل الجهود أيضاً مع فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز سلامة المجتمع ومراقبة الأسلحة. |
Asesoramiento al equipo de las Naciones Unidas en el país mediante reuniones mensuales sobre violencia sexual y por motivos de género en el este del Chad | UN | إسداء المشورة إلى فريق الأمم المتحدة القطري من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن العنف الجنسي والعنف الجنساني في شرق تشاد |
Sin embargo, el equipo de las Naciones Unidas en el país carece de financiación suficiente para ello. | UN | ومع ذلك، يعاني فريق الأمم المتحدة القطري من نقص الأموال في هذا الصدد. |
iii) El equipo de las Naciones Unidas en el país deberá asegurarse de que la Dependencia de Gestión de Riesgos tiene todos los recursos que precisa para funcionar con eficacia. | UN | ’3‘ أن يتأكد فريق الأمم المتحدة القطري من أن وحدة إدارة المخاطر لديها كل الموارد التي تحتاجها لأداء مهامها بفعالية. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país no ha podido determinar concretamente qué grupos armados han seguido utilizando a niños durante el período examinado. | UN | ولم يتمكن فريق الأمم المتحدة القطري من الحصول على معلومات محددة عن الفصائل أو الجماعات المسلحة التي واصلت استعمال الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
También se reforzarán la integración y coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país por medio del marco estratégico integrado a fin de fortalecer la capacidad de las instituciones de Côte d ' Ivoire. | UN | وسيتم أيضا تعزيز التكامل والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري من خلال الإطار الاستراتيجي المتكامل لتعزيز قدرات المؤسسات الإيفوارية. |
También es crítico que se siga prestando apoyo al equipo de las Naciones Unidas en el país por medio del proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ومن الحيوي أيضا زيادة الدعم المقدم إلى فريق الأمم المتحدة القطري من خلال عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
También es fundamental un apoyo adicional al equipo de las Naciones Unidas en el país por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ومن الأهمية البالغة كذلك أن يزداد الدعم المقدم إلى فريق الأمم المتحدة القطري من خلال عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
El PNUD, la UNODC y el ACNUR deberán dirigir lo antes posible las iniciativas destinadas a movilizar los recursos necesarios a fin de que el equipo de las Naciones Unidas en el país pueda absorber las tareas residuales de la misión. | UN | وينبغي أن يقود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة في أقرب وقت ممكن لتمكين فريق الأمم المتحدة القطري من استيعاب المهام المتبقية للبعثة. |
Será importante asegurar que haya recursos suficientes, incluidas capacidades logísticas, para que el equipo de las Naciones Unidas en el país pueda llevar a cabo actividades y programas adicionales durante la transición de la UNIPSIL y después de su liquidación. | UN | 75 - ومن المهم كفالة توافر الموارد الكافية، بما في ذلك القدرات اللوجستية، لتمكين فريق الأمم المتحدة القطري من تنفيذ أنشطة وبرامج إضافية خلال الفترة الانتقالية للمكتب وعقب تصفيته. |
En varias oficinas en los países se ha nombrado un coordinador de asuntos de la sociedad civil en el equipo de las Naciones Unidas en el país a fin de reforzar la colaboración del sistema de las Naciones Unidas con la sociedad civil, en atención a mis recomendaciones. | UN | وقام عدد من المكاتب القطرية بتعيين مركز تنسيق للمجتمع المدني في إطار فريق الأمم المتحدة القطري من أجل تعزيز تشارك منظومة الأمم المتحدة مع المجتمع المدني، عملا بتوصياتي. |
Tras el terremoto, se modificaron las actividades del componente de desarrollo humanitario para asistir al Gobierno, a la OCAH y al equipo de las Naciones Unidas en el país en la coordinación de las actividades humanitarias y de recuperación temprana. | UN | وفي أعقاب الزلزال، أعيد تنظيم أنشطة عنصر الشؤون الإنسانية والإنمائية بغية مساعدة الحكومة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري من أجل تنسيق الجهود الإنسانية وجهود الإنعاش المبكر. |
Reuniones celebradas a nivel provincial con las autoridades, las ONG y el equipo de las Naciones Unidas en el país para facilitar la coordinación y supervisión de los programas humanitarios | UN | اجتماعات على مستوى المحافظات مع السلطات والمنظمات غير الحكومية وفريق الأمم المتحدة القطري من أجل تنسيق و رصد البرامج الإنسانية العنصر5: الدعم |
El Departamento ha alentado el establecimiento en los equipos de las Naciones Unidas en los países de grupos sobre comunicaciones encargados de formular estrategias de comunicaciones a nivel local y de aplicar conjuntamente las actividades de información del equipo en el país. | UN | وشجعت الإدارة على إنشاء أفرقة اتصالات تابعة لفريق الأمم المتحدة القطري من أجل وضع استراتيجيات محلية في مجال الاتصالات والمشاركة في تنفيذ الأنشطة الإعلامية للفريق القطري. |