Se debería fortalecer la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países para enfrentar la violencia contra la mujer, en particular mediante actividades de capacitación. | UN | :: تعزيز قدرة فرق الأمم المتحدة القُطرية على التعامل مع العنف ضد المرأة بواسطة أمور منها التدريب |
Acoge también con agrado la decisión de hacer arreglos para que los jefes de operaciones de la ONUDI participen en el proceso de programación por países y en los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | كما يرحب بالقرار القاضي بتحديد الترتيبات اللازمة لضمان اشتراك رؤساء عمليات اليونيدو في البرمجة القُطرية وفي فرق الأمم المتحدة القُطرية. |
La UNODC participa activamente en la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países relacionada con el VIH/SIDA y la justicia penal. | UN | ويشارك المكتب مشاركة نشطة في فرق الأمم المتحدة القُطرية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز والعدالة الجنائية. |
La UNODC forma parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países y colabora estrechamente con varios organismos de las Naciones Unidas presentes en la región, así como con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA). | UN | والمكتب جزء من فرق الأمم المتحدة القُطرية ويعمل عن كثب مع عدد من وكالات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة، وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
La UE observa con satisfacción la ampliación de la presencia de la ONUDI en los países y el incremento del número de jefes de operaciones de la ONUDI admitidos en los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي لاحظ بارتياح توسيع حضور اليونيدو القُطري وزيادة عدد رؤساء عمليات اليونيدو المنضمين إلى أفرقة الأمم المتحدة القُطرية. |
El informe de la misión suele contener información valiosa para las oficinas de las Naciones Unidas en los países que se encargan de la gestión de desastres. | UN | وكثيراً ما تقدِّم تقارير البعثات معلومات قيِّمة إلى مكاتب الأمم المتحدة القُطرية التي تشارك في إدارة الكوارث في بلدانها. |
Las respuestas al cuestionario revelan que los equipos de las Naciones Unidas en los países y sus asociados gubernamentales están integrando el enfoque de la seguridad humana en sus análisis y planificación estratégica nacionales. | UN | وتُبين الردود على الاستبيان أن أفرقة الأمم المتحدة القُطرية وشركاءَها الحكوميين يعملون على إدراج نهج الأمن البشري في تحليلهم وتخطيطهم الاستراتيجي على المستوى الوطني. |
El informe de la misión suele contener información valiosa para las oficinas de las Naciones Unidas en los países que se encargan de la gestión de desastres. | UN | وكثيراً ما تقدِّم تقارير البعثات معلومات قيِّمة إلى مكاتب الأمم المتحدة القُطرية التي تشارك في إدارة الكوارث في بلدانها. |
Los equipos de las Naciones Unidas en los países deberían asignar un mayor grado de prioridad a las actividades de prevención y respuesta en materia de violencia contra la mujer, en particular por conducto de un enfoque más coordinado de la programación en todo el sistema y por conducto de la colaboración con los grupos de mujeres y la sociedad civil. | UN | :: أن تعطي فرق الأمم المتحدة القُطرية أولوية أكبر لمنع العنف ضد المرأة، والرد عليه، بواسطة أمور منها استخدام نَهجٍ في البرمجة أكثرَ تنسيقاً، يشمل المنظومة بأسرها، ومنها التعاون مع المجموعات النسائية والمجتمع المدني |
La UNODC contribuye a la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países de América Central y participa en los proyectos relacionados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio en Honduras, Panamá y Nicaragua. | UN | 56- يساهم المكتب في فرق الأمم المتحدة القُطرية في أمريكا الوسطى ويشارك في المشاريع الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية في بنما ونيكاراغوا وهندوراس. |
Estas medidas no solo han aumentado la coherencia de todos los documentos de planificación sino que han contribuido a una cartera de proyectos de la ONUDI orientada más claramente hacia los servicios a nivel de los países, en particular en el marco de los equipos de las Naciones Unidas en los países y ante las instituciones locales de contraparte. | UN | وأدت هذه التدابير إلى زيادة درجة التماسك في جميع وثائق التخطيط، وليس ذلك فحسب، بل أسهمت كذلك في توضيح مجموعة خدمات اليونيدو على الصعيد القُطري، ولا سيما داخل أفرقة الأمم المتحدة القُطرية وإزاء المؤسسات النظيرة المحلية. |
La mayoría de las suboficinas han funcionado con resultados satisfactorios, como se observa en la evaluación final conjunta, y en más de la mitad de los países en que se crearon esas suboficinas, los Jefes de operaciones han sido admitidos a los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وعملت أغلبية المكاتب المصغَّرة بنجاح، حسبما لاحظ تقرير التقييم النهائي المشترك، وفي أكثر من نصف البلدان التي توجد فيها مكاتب يونيدو مصغَّرة، تم قبول رؤساء عمليات اليونيدو المعنيين في أفرقة الأمم المتحدة القُطرية. |
Mediante la iniciativa " Unidos en la acción " , que se abordó en la sección II supra, se ha hecho también más hincapié dentro del sistema de las Naciones Unidas en reforzar los mecanismos de prestación de servicios a nivel de países para apoyar las necesidades de esos países y los planes conjuntos conexos de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | كما أنَّ مبادرة توحيد الأداء، التي نُوقشِت في الباب الثاني أعلاه، زادت من الاهتمام بتعزيز آليات التنفيذ على المستوى القُطري في منظومة الأمم المتحدة لدعم العمل على تلبية الاحتياجات القُطرية ومساندة ما يتصل بها من الخطط المشتركة لأفرقة الأمم المتحدة القُطرية. |
Numerosos equipos de las Naciones Unidas en los países abundaron en esta idea, adoptando el enfoque de la seguridad humana para hacer frente a situaciones complejas y en casos donde la respuesta estándar de un solo organismo ha sido insuficiente para atender la variedad de problemas que afectan a personas y gobiernos. | UN | وقد تردد صدى ذلك لدى العديد من أفرقة الأمم المتحدة القُطرية التي اعتمدت نهج الأمن البشري عندما واجهتها مواقف معقدة وفي حالات لم تُجدِ فيها الاستجابة من جانب وكالة منفردة نفعا للتصدي للتحديات العديدة التي تواجهها الشعوب والحكومات. |
A este respecto, la ONUDI participará activamente en los planos nacional y regional en los equipos de las Naciones Unidas en los países y en los equipos regionales del GNUD para velar por que las actividades de la ONUDI estén en consonancia con los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y otras metas de desarrollo internacionalmente acordadas. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تشارك اليونيدو مشاركةً نشيطةً على الصعيدين القُطري والإقليمي ضمن إطار أفرقة الأمم المتحدة القُطرية والأفرقة الإقليمية التابعة لجماعة الأمم المتحدة الإنمائية، مما يكفل توافق أنشطة اليونيدو مع الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف المتفق عليها دولياً. |
5. El acuerdo de participación en los gastos, que entró en vigor el 1 de enero de 2014, abarcará las diez funciones básicas que realizan los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ٥- ومن المزمع أن تغطي صيغة تقاسم التكاليف، التي دخلت حيِّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2014، عشر وظائف أساسية يؤدِّيها المنسِّقون المقيمون وفرقُ الأمم المتحدة القُطرية. |
En sus observaciones preliminares, el Director de la División de Programas dijo que los ciclos de programación de los siete proyectos de documentos sobre los programas para los países estaban en función de los ciclos gubernamentales respectivos de los países afectados y reflejaban también la armonización de los ciclos entre los miembros de los respectivos equipos de las Naciones Unidas en los países, en particular los fondos y programas. | UN | 293- قال مدير شعبة البرامج في ملاحظاته الاستهلالية إن الدورات البرنامجية لمشاريع وثائق البرامج القُطرية السبعة تمت مواءمتها مع الدورات الحكومية للبلدان المعنية، كما عكست مواءمة للدورات فيما بين أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القُطرية ذات الصلة، ولا سيما الصناديق والبرامج. |
El Foro Permanente encomia a su secretaría por su participación en el comité que elaboró las Directrices sobre cuestiones de los pueblos indígenas del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas, en las que se incorporan algunos de los principios de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, y que han sido difundidas entre todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 76 - يثني المنتدى الدائم على أمانته لكونها جزءا من اللجنة التي أعدَّت المبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضايا الشعوب الأصلية، التي تضم مبادئ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ووزعت على جميع أفرقة الأمم المتحدة القُطرية. |
Gracias al programa regional se prestó asistencia a los equipos de las Naciones Unidas en los países de la región, en particular mediante una activa participación en la formulación del programa del MANUD para el período 2011-2015 para Serbia, y colaborando en el desarrollo del programa " Una ONU " para el período 2012-2016 en Albania. | UN | 38- ساهم البرنامج الإقليمي في فرق الأمم المتحدة القُطرية في المنطقة، وقام على وجه الخصوص بدور نشط في وضع برنامج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2011-2015 لصربيا والمشاركة في وضع برنامج " وحدة العمل في الأمم المتحدة " للفترة 2012-2016 في ألبانيا. |
40. Una consecuencia de la iniciativa " Unidos en la acción " es el hecho de que en el sistema de las Naciones Unidas se hace más hincapié en el fortalecimiento de los mecanismos de prestación de servicios a nivel de país en apoyo de las necesidades de los países y en los planes conjuntos conexos de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 40- كان من الآثار المترتّبة على نهج توحيد الأداء زيادةُ تركيز منظومة الأمم المتحدة على تدعيم آليات التنفيذ على الصعيد القُطري، دعماً لاحتياجات البلدان، وما يتصل بتلك الآليات من خطط مشتركة لأفرقة الأمم المتحدة القُطرية. |
Esas funciones entrañan también, las más de las veces, la plena participación e intervención en el equipo de las Naciones Unidas en el país y la coordinación sobre el terreno con los organismos internacionales y regionales de desarrollo, las instituciones financieras y la comunidad de donantes; | UN | وهي تستتبع أيضا في معظم الحالات مشاركة وإسهاما كاملين في أفرقة الأمم المتحدة القُطرية وتنسيقا مع وكالات التنمية الدولية والإقليمية ومؤسسات التمويل والأوساط المانحة في الميدان. |