Los desembolsos correspondientes a gastos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución ascendieron a 195,9 millones de dólares; | UN | وبلغت نفقات التكاليف الإدارية لجميع أجهزة الأمم المتحدة المشتركة في تنفيذ القرار 195.9 مليون دولار؛ |
Se consultó a las partes del sistema de las Naciones Unidas que participan en actividades operacionales y se las tuvo informadas del proceso en todas sus fases. | UN | واستُشيرت عناصر منظومة الأمم المتحدة المشتركة في أنشطة تنفيذية، وتم إبقاؤها على علم بكافة أطوار العملية. |
:: El número de organismos de las Naciones Unidas que participan en los equipos regionales del GNUD ha aumentado a entre 12 y 15, de los cuatro fondos y programas principales | UN | :: زيادة عدد وكالات الأمم المتحدة المشتركة في الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى ما يتراوح بين 12 و 15 وكالة، من الصناديق والبرامج الأربعة الرئيسية |
De resultas de ello, los organismos de las Naciones Unidas que intervienen en actividades de cooperación técnica en la esfera de los recursos minerales han vuelto a examinar a nivel de todo el sistema la forma en que se ejecutan esas actividades. | UN | ١٥ - ولذلك، فإن هيئات اﻷمم المتحدة المشتركة في أنشطة التعاون التقني في ميدان الموارد المعدنية أعادت، على صعيد المنظومة بأسرها، دراسة سبل تنفيذ هذه اﻷنشطة. |
Si, por un lado, ha dado su consentimiento a la campaña de vacunación al haber acordado la cesación del fuego; por otro, ha limitado arbitrariamente el acceso a determinadas localidades y zonas y ha lanzado una vigorosa campaña contra algunos de los organismos de las Naciones Unidas participantes. | UN | فبينما وافقت على حملة التطعيم بالموافقة على وقف إطلاق النار، قيدت تعسفيا حرية الوصول إلى مواقع ومناطق معينة وشنت حملة نشطة ضد بعض وكالات اﻷمم المتحدة المشتركة في حملة التطعيم. |
En la Política se describen las competencias básicas de las entidades de las Naciones Unidas que participan en las actividades relativas a las minas y se definen su función, sus atribuciones y las actividades que han de realizar. | UN | :: وتشير السياسات إلى الصلاحيات الأساسية وتحدد الدور الذي تضطلع به كيانات الأمم المتحدة المشتركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام ومسؤولياتها وما تقوم به من أنشطة. |
No obstante, debido a los compromisos contraídos en la rehabilitación y el desarrollo a más largo plazo de la República Democrática del Congo, la Secretaría seguirá buscando una solución con los donantes bilaterales y los organismos de las Naciones Unidas que participan en ese proyecto. | UN | غير أن الأمانة العامة ستواصل السعي لإيجاد حل عن طريق المانحين الثنائيين ووكالات الأمم المتحدة المشتركة في هذا المشروع بسبب فائدته من حيث إعادة تأهيل جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنميتها على المدى الطويل. |
De esos 312 millones de dólares, 275 millones corresponden a la función de agente administrativo del PNUD en nombre de las organizaciones de las Naciones Unidas que participan en el Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ومن المبلغ 312 مليون دولار هذا، هناك مبلغ 275 مليون دولار يتعلق بالدور الذي يقوم به العنصر الإداري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيابة عن مؤسسات الأمم المتحدة المشتركة في صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق. |
7. Insta a las entidades de las Naciones Unidas que participan en el apoyo a las iniciativas contra el terrorismo a que continúen facilitando la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales al tiempo que luchan contra el terrorismo; | UN | 7 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المشتركة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، في الوقت الذي تقوم فيه بمكافحة الإرهاب؛ |
7. Insta a las entidades de las Naciones Unidas que participan en el apoyo a las iniciativas contra el terrorismo a que continúen facilitando la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales al tiempo que luchan contra el terrorismo; | UN | 7 - تهيب بكيانات الأمم المتحدة المشتركة في دعم جهود مكافحة الإرهاب مواصلة تيسير تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، في الوقت الذي تقوم فيه بمكافحة الإرهاب؛ |
El sitio web facilita también enlaces directos con más de 78 organizaciones internacionales, regionales y subregionales que participan actualmente en la lucha mundial contra el terrorismo, así como enlaces con todos los órganos de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | كما يوفر الموقع وصلات إلكترونية مباشرة بأكثر من 78 منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية تشارك حالياً في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي، فضلاً عن وصلات إلكترونية بمواقع هيئات الأمم المتحدة المشتركة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
94. En la sexta sesión, celebrada el 27 de octubre, un representante del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) hizo una declaración, al hablar en nombre de los organismos de las Naciones Unidas que participan en el proyecto conjunto sobre fomento de la capacidad mencionado en el documento FCCC/SBSTA/1999/INF.8/Add.1. | UN | 94- وفي الجلسة السادسة المعقودة في 27 تشرين الأول/أكتوبر، قدم ممثل برنامج الأمم المتحدة الانمائي بياناً باسم وكالات الأمم المتحدة المشتركة في المشروع المشترك لبناء القدرات المشار إليه في الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/INF.8/Add.1. |
Los organismos y programas de las Naciones Unidas que participan en la ejecución del programa han presentado un total de 3.567 solicitudes en relación con la cuenta ESC (13%), de las cuales se cancelaron posteriormente 174 solicitudes. | UN | 22 - وقدمــت وكالات وبرامج الأمم المتحدة المشتركة في تنفيذ البرنامج ما مجموعه 567 3 طلبا في إطار حساب الضمان جيم (13 في المائة)، وأُلغي منها 174 طلبا فيما بعد. |
World Vision formula además las siguientes recomendaciones a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas que participan en el 49° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer: | UN | فضلا عن ذلك، تتقدم المنظمة الدولية للرؤية العالمية بالتوصيات التالية() للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المشتركة في الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة: |
Los organismos de las Naciones Unidas que intervienen en la aplicación de la resolución han adoptado diversas medidas preparatorias para observar la distribución de suministros importados para el Iraq central y meridional al amparo de la resolución. | UN | ١٨ - وقد اتخذت وكالات اﻷمم المتحدة المشتركة في تنفيذ القرار مجموعة من التدابير استعدادا لمراقبة توزيع اﻹمدادات المستوردة بموجب القرار لوسط وجنوب العراق. |
La gran determinación y el espíritu de cooperación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participantes en los equipos de tarea han hecho ver más claramente la necesidad de un diálogo continuo entre los organismos interesados de las Naciones Unidas y también entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos nacionales, a fin de alcanzar los objetivos fijados en las conferencias. | UN | ٢٤ - وقد أفضى اﻹحساس القوي بالالتزام والتعاون الذي نشأ فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المشتركة في الفرق العاملة إلى زيادة الوعي بالحاجة إلى استمرار الحوار فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية، لكي يتسنى تحقيق أهداف المؤتمرات. |
El Equipo de Tareas procura obtener los fondos necesarios para poner en práctica la propuesta de ampliación de las TIC, que prestaría apoyo a iniciativas comunes de las Naciones Unidas en esta esfera, en particular en el marco de " Unidos en la acción " . | UN | وتسعى فرقة العمل إلى الحصول على التمويل اللازم بشدّة لتنفيذ مقترح استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق أوسع، وهو ما سيوفر الدعم لمبادرات الأمم المتحدة المشتركة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها مبادرات توحيد الأداء. |
Programación conjunta de las Naciones Unidas para Somalia | UN | برمجة الأمم المتحدة المشتركة في الصومال |
La Unión Europea considera que es preciso examinar con urgencia el papel que desempeñan todos los órganos de las Naciones Unidas dedicados a las actividades de desarrollo y el mandato que se les ha conferido. | UN | ٢٦ - وأعرب عن وجود حالة ملحة الى مراجعة أدوار وولايات جميع هيئات اﻷمم المتحدة المشتركة في التنمية. |
A ese respecto el Comité instó al Secretario General a racionalizar y fortalecer los mecanismos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas en los planos nacional, regional y mundial para que las responsabilidades estuvieran bien delimitadas y evitar la duplicación de tareas entre las dependencias y organismos de las Naciones Unidas encargados del seguimiento, la aplicación y la vigilancia de la Iniciativa especial y del Nuevo Programa. | UN | وفي هذا الصدد طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يعمل على ترشيد وتعزيز آليات التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية لضمان تحديد المسؤوليات بصورة واضحة وتفادي احتمال ازدواجية الجهود فيما بين وحدات ووكالات اﻷمم المتحدة المشتركة في متابعة وتنفيذ ورصد المبادرة الخاصة والبرنامج الجديد. |
Asimismo, el Consejo de Administración me ha solicitado que subraye la importancia de que exista una estrecha coordinación entre todos los organismos de las Naciones Unidas que participen en la aplicación de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | وطلب إليﱠ مجلس اﻹدارة كذلك أن اؤكد على أهمية التنسيق الوثيق بين جميع هيئات اﻷمم المتحدة المشتركة في تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(. |
Facilitación de la transición de una respuesta orientada a afrontar una situación de crisis y prestar asistencia humanitaria a una respuesta orientada a la recuperación y el desarrollo, con el establecimiento de oficinas conjuntas de las Naciones Unidas sobre el terreno | UN | مواصلة وتيسير الانتقال من مرحلة الاستجابة لحالة الأزمة/الحالة الإنسانية إلى الاستجابة على مستوى التعافي/التنمية مع تشغيل مكاتب الأمم المتحدة المشتركة في الميدان |