ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة النموذجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Modelo de las Naciones Unidas
        
    • Uniformes
        
    • las Naciones Unidas sobre la
        
    • normales de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas para el tratamiento
        
    Se propone que se realice el mismo cambio en el párrafo 1 del artículo 26 del Modelo de las Naciones Unidas para ampliar su alcance. UN ويقترح إجراء نفس التغيير في الفقرة 1 من المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية من أجل توسيع نطاق تلك المادة.
    40. El Grupo de Expertos examinó el texto de todos los artículos de la Convención Modelo de las Naciones Unidas y de todos los párrafos de los comentarios a esa Convención. UN ونظر فريق الخبراء في نص كل مادة وكل فقرة من التعليقات على اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    Por consiguiente, el proyecto de añadir la disposición del artículo 27 a la Convención Modelo de las Naciones Unidas debía establecer claramente qué tipos de deuda podían cobrarse. UN ولذلك، لا بد أن توضح الإضافة المقترحة للمادة 27 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية نوع الديون الممكن تحصيلها.
    Cualquier modificación que se introduzca en el artículo 26 del Tratado Modelo de las Naciones Unidas deberá ir acompañada de los correspondientes cambios en su comentario. UN ويستدعي أي تغيير في المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية إدخال تغييرات على التعليقات الخاصة بها.
    Por consiguiente, el actual párrafo 2 del artículo 26 del Tratado Modelo de las Naciones Unidas pasaría a ser el nuevo párrafo 3 del mismo artículo. UN وبناء على ذلك، يعاد ترقيم الفقرة 2 الحالية من المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لتصبح الفقرة 3.
    Aunque se trata sobre todo de una cuestión de estilo, es importante que el artículo 26 del Tratado Modelo de las Naciones Unidas tenga la mejor redacción y orden lógico posibles con el fin de facilitar su cumplimiento. UN وهذا التغيير هو أساسا تغيير في الأسلوب، ولكن من الأهمية بمكان أن تكون صياغة المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية جيدة ومنطقية في تنظيمها بالقدر المستطاع وذلك من أجل تيسير الامتثال لأحكامها.
    El Comité podría poner al día el Modelo de las Naciones Unidas y enmendar el UN ويمكن للجنة أن تستكمل اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية وأن تعدِّل الشرح.
    El ponente sugirió que se realizara el mismo cambio en el párrafo 1 del artículo 26 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas a fin de ampliar el alcance de ese artículo. UN واقترح إجراء نفس التغيير في الفقرة 1 من المادة 26 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية من أجل توسيع نطاق تلك المادة.
    Para los miembros del subcomité no quedaba claro que la presentación existente del comentario del Modelo de las Naciones Unidas fuese necesariamente la más útil. UN فلم يكن من الواضح لأعضاء اللجنة الفرعية أن العرض الحالي لشرح اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية هو بالضرورة العرض الأفيد.
    La Convención Modelo de las Naciones Unidas vigente fue enmendada por última vez en 2001. UN 11 - أُدخل آخر تعديل على اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية في عام 2001.
    Los países que deseen adoptar una posición menos expansiva del intercambio de información quedan en libertad para apartarse de la Convención Modelo de las Naciones Unidas. UN وللبلدان الراغبة في اعتماد رأي أقل استفاضة بشأن تبادل المعلومات الحرية في أن تحيد عن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    Los principales logros de su labor de actualización de la Convención Modelo de las Naciones Unidas y el Manual han sido: UN وفي سياق عملها المتعلق بتحديث اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية ودليل الأمم المتحدة، كانت أهم إنجازاتها:
    Esa disposición figura también en el párrafo 2 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas. UN ويرد هذا الحكم أيضا في الفقرة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    Párrafos 4 y 5 del artículo 13 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble UN الفقرتان 4 و 5 من المادة 13 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للضرائب، والشروح ذات الصلة بهما
    Deliberación sobre las cuestiones sustantivas relacionadas con la cooperación internacional en cuestiones de tributación: artículo 14 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas UN مناقشة المسائل الموضوعية المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية: المادة 14 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية
    Cuestiones relativas al artículo 14 de la Convención Modelo de las Naciones Unidas UN المسائل المتعلقة بالمادة 14 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية
    No se justifica aplicar normas diferentes en virtud de la Convención Modelo de las Naciones Unidas a personas y entidades que están prestando los mismos servicios. UN وليس هناك ما يبرر أن تطبق معاهدة الأمم المتحدة النموذجية قواعد مختلفة على أشخاص طبيعيين وكيانات يؤدون نفس الخدمات.
    Las mejoras que habría que incorporar en la Convención Modelo de las Naciones Unidas se describen brevemente a continuación: UN ويرد فيما يلي وصف موجز للتحسينات التي ينبغي إدراجها في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية:
    La Convención Modelo de las Naciones Unidas reafirma el concepto. UN وتؤكد اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية من جديد على هذا المفهوم.
    Deliberación sobre cuestiones sustantivas relacionadas con la cooperación internacional en cuestiones de tributación: actualización de la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo UN مناقشة المسائل الموضوعية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية: استكمال اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للضرائب
    Esto se puede apreciar en las Reglas mínimas Uniformes de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos, que en relación con las madres reclusas sólo contiene la disposición siguiente: UN وينعكس ذلك في قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي تنص، فيما يتعلق بالأمهات المسجونات فقط، على ما يلي:
    Se investigarán problemas derivados de la utilización de la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo; UN وسيجري الاضطلاع ببحوث حول المشكلات الناشئة فيما يتصل باستخدام اتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية المتعلقة بالازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    2. En la resolución se dieron además instrucciones a la Comisión para que " determine los procedimientos que seguirá al hacer sus averiguaciones tomando en cuenta los procedimientos normales de las Naciones Unidas " y se pidió a la Comisión que " presente sus conclusiones al Consejo de Seguridad por intermedio del Secretario General tan pronto como sea posible, tomando en consideración la necesidad de hacer una indagación minuciosa " . UN ٢ - كما أوعز القرار إلى اللجنة بأن " تحدد إجراءات القيام بتحقيقها مع مراعاة إجراءات اﻷمم المتحدة النموذجية " وطلب إلى اللجنة أن تقدم في أقرب وقت ممكن إلى مجلس اﻷمن، عن طريق اﻷمين العام، تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج، مع مراعاة ضرورة إجراء تحقيق شامل.
    La delegación de Nigeria ha afirmado que las normas nacionales sobre establecimientos penitenciarios son bastante similares a las Reglas Mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los Reclusos. UN ولقد ذكر الوفد النيجيري أن النظم المحلية المتعلقة بأوضاع السجون مسايرة عموماً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد