ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة بأسرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones Unidas en su conjunto
        
    • todo el sistema de las Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas en general
        
    • las Naciones Unidas en su totalidad
        
    • de las Naciones Unidas y
        
    • totalidad de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas para
        
    • todas las Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas bajo
        
    • de las Naciones Unidas en conjunto
        
    • de todo
        
    • de las Naciones Unidas a
        
    • a todo
        
    El Secretario General y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto ponen un énfasis cada vez mayor en la buena gestión de los asuntos públicos. UN لقد ركز الأمين العام كما ركزت منظومة الأمم المتحدة بأسرها تركيزا متزايدا على نظام الحكم الصالح.
    La Secretaría podrá seguir prestando apoyo sustantivo al proceso en marcha, reuniendo de forma coordinada los insumos del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وفي وسع الأمانة العامة أن تواصل تقديم الدعم الفني للعملية الحالية ألا وهو أن تجمع، بطريقة منسقة، إسهامات منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Posiblemente, ello tendría graves consecuencias para las Naciones Unidas en su conjunto en momentos en que la Organización es más necesaria que nunca. UN ومن شأن ذلك أن تكون له عواقب وخيمة على الأمم المتحدة بأسرها في الوقت الذي نحن بحاجة إليها فيه أكثر من أي وقت مضى.
    Las entidades de todo el sistema de las Naciones Unidas que necesitan datos demográficos utilizan los resultados de esa actividad. UN وتستخدم جميع الكيانات التي تحتاج إلى بيانات سكانية نتائج هذا النشاط على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Ello tendría una repercusión en el desempeño no sólo del Consejo, sino también de las Naciones Unidas en general. UN ومن شأن ذلك أن يترك أثرا لا على أداء مجلس الأمن فحسب بل أيضا على الأمم المتحدة بأسرها.
    El sistema de las Naciones Unidas en su totalidad viene coordinando las actividades relativas a las minas tanto sobre el terreno como en la Sede. UN وتنسق منظومة الأمم المتحدة بأسرها الأنشطة ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام على أرض الواقع وفي المقر على السواء.
    La alusión al material existente se aplica al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN والإشارة إلى المواد الموجودة حاليا تشمل منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    El sistema de las Naciones Unidas en su conjunto debe promover y respaldar esa iniciativa. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها أن تعزز تلك المبادرة وتساندها.
    La capacidad de la Corte para desempeñar sus funciones es también crítica para la credibilidad del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN كما أن قدرة المحكمة على الاضطلاع بوظائفها بفعالية تتسم بأهمية حاسمة لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    las Naciones Unidas en su conjunto decidirán ir a la guerra para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى الأمم المتحدة بأسرها أن تقرر استخدام القوة حفظا للسلام العالمي.
    Por lo tanto, creemos que la revitalización de la Asamblea General es uno de los elementos decisivos en la reforma de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ولذلك نعتقد أن تنشيط الجمعية العامة أحد العناصر الحاسمة في إصلاح الأمم المتحدة بأسرها.
    Estamos convencidos de que muchos de los problemas que hemos abordado sólo pueden tener una solución satisfactoria como resultado de una profunda reforma del Consejo de Seguridad, que es, sin duda, la tarea más delicada y urgente de la reforma de las Naciones Unidas en su conjunto. UN ونحن مقتنعون بأن كثيرا من المشاكل التي تناولناها هنا لن تحل على نحو مرض إلا بإجراء إصلاح كامل لمجلس الأمن، الذي يمثل دونما شك المهمة الأكثر حساسية وإلحاحا لإصلاح الأمم المتحدة بأسرها.
    El siglo XXI exige un coraje sin paralelos cuando consideramos estas audaces sugerencias para que la reforma le dé nuevos ímpetus al Consejo de Seguridad y, ciertamente, a la Asamblea General, y a las Naciones Unidas en su conjunto. UN ويقتضي القرن الحادي والعشرون جرأة لا مثيل لها فيما ننظر في هذين الاقتراحين الواضحين المتعلقين بالإصلاح بغية إعطاء مجلس الأمن زخما في المستقبل، لا بل الجمعية العامة، وكذلك الأمم المتحدة بأسرها.
    Ese ataque terrorista indiscriminado contra el personal de las Naciones Unidas que trabaja arduamente para prestar la asistencia necesaria al Iraq debe considerarse un ataque contra el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y contra los valores y los principios humanitarios. UN وينبغي أن يعتبر ذلك الهجوم الإرهابي العشوائي على موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون عملا شاقا لإيصال المساعدة اللازمة إلى العراق هجوما على منظومة الأمم المتحدة بأسرها وعلى القيم والمبادئ الإنسانية.
    En julio de 2002, el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto adoptó una estrategia básica para contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 125- في تموز/يوليه 2002، أيدت منظومة الأمم المتحدة بأسرها اتباع استراتيجية أساسية لدعم إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    El sistema de las Naciones Unidas en su conjunto puede movilizar recursos adicionales para negociar dicho apoyo para los países pobres, y en particular para aquellos que han dado muestras promisorias y positivas de progreso. UN ويمكن زيادة على ذلك تعبئة منظومة الأمم المتحدة بأسرها للتوسط في تقديم هذا الدعم للبلدان النامية، وخاصة للبلدان التي تُظهر علامات مبشّرة وبوادر إيجابية على إحراز التقدم.
    Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Saludamos los acontecimientos positivos que han tenido lugar con relación al aumento de las capacidades de los Estados Miembros, la Secretaría, y el sistema de las Naciones Unidas en general, para planificar y realizar operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونحن نرحب بالتطورات الإيجابية التي تشاهد في تعزيز قدرات الدول الأعضاء، والأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها على تخطيط وتنفيذ عمليات صنع السلام.
    Mi Representante Especial volvió a dar seguridades a los líderes religiosos del apoyo de la MINUEE, y de las Naciones Unidas en su totalidad, a sus esfuerzos por lograr la paz y la reconciliación entre los dos países y los dos pueblos. UN وأكد ممثلي الخاص للزعماء الدينيين دعم البعثة ودعم الأمم المتحدة بأسرها لما يبذلونه من جهود بحثا عن إحلال السلم وتحقيق المصالحة بين البلدين والشعبين.
    Insta a todo el sistema de las Naciones Unidas y a los organismos competentes a que adopten las medidas oportunas al respecto. UN ويحث منظومة الأمم المتحدة بأسرها والهيئات المختصة على اتخاذ الإجراء المناسب.
    :: Movilizar a la totalidad de las Naciones Unidas para promover y proteger la los derechos humanos en el país y apoyar los procesos por los cuales se concreticen la responsabilidad y la rendición de cuentas de las autoridades de la República Popular Democrática de Corea por las violaciones de los derechos humanos para poner fin a la impunidad UN :: تعبئة الأمم المتحدة بأسرها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد، ودعم العمليات التي تحقق المسؤولية والمساءلة بالنسبة للسلطات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.
    África celebra la excepcional movilización de todo el sistema de las Naciones Unidas para llevar a la práctica la Declaración de compromiso. UN وأفريقيا ترحب بالتعبئة الاستثنائية التي حشدتها منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتنفيذ إعلان الالتزام.
    Por lo tanto, la Corte sigue siendo a todas luces el tribunal de todas las Naciones Unidas. UN وهكذا تدلل المحكمة على كونها محكمة الأمم المتحدة بأسرها.
    a) Una mejora de la coordinación de las actividades relativas a la fiscalización de drogas en todo el sistema de las Naciones Unidas bajo la dirección del PNUFID; UN (أ) تحسين تنسيق الأنشطة المتصلة بمراقبة المخدرات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها على أن يتولى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الريادة في هذا الصدد؛
    Hoy deseamos convertirnos en patrocinadores del proyecto de resolución, que correctamente señala la importancia y la calidad de la cooperación que ha habido desde hace varios años entre el Consejo de Europa y las instituciones de las Naciones Unidas en conjunto. UN ونود اليوم أن ننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، الذي يسترعي الانتباه بحق إلى أهمية ونوعية التعاون الذي ظل قائما لعدد من السنين بين مجلس أوروبا ومؤسسات الأمم المتحدة بأسرها.
    Por todo ello, España insta al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas a continuar prestando todo su apoyo y asistencia a Nicaragua para la consolidación de la paz y para la reconstrucción democrática y el desarrollo del país. UN ولهذه اﻷسباب جميعا تحث اسبانيا اﻷمين العام ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها على دعم ومساعدة نيكاراغوا في جهودها الرامية الى بناء السلم والتعمير الديمقراطي.
    Un ejemplo es la propuesta red de telecomunicaciones de las Naciones Unidas para abarcar a todo el sistema. UN ومن اﻷمثلة على ذلك شبكة، اﻷمم المتحدة المقترحة للاتصالات اللاسلكية التي ستغطي منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد