ويكيبيديا

    "الأمم المتحدة باعتباره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las Naciones Unidas como
        
    • las Naciones Unidas en su calidad
        
    El marco constitucional y jurídico de su país ha sido citado por los organismos de las Naciones Unidas como un modelo posible para países en situación similar. UN وقد أشيد بإطار بلده المؤسسي والقانوني في وكالات الأمم المتحدة باعتباره نموذجاً ممكناً تحتذيه البلدان ذات الوضع المماثل.
    Mucho agradeceremos disponer la distribución de la declaración del Grupo de Amigos para la Reforma de las Naciones Unidas como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 55 del programa. UN ونرجو، ممتنين، مساعدتكم الكريمة بإصدار بيان مجموعة أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة باعتباره وثيقة من وثائق الجمعية العامة، تحت البند 55 من جدول أعمال.
    Se está realizando un documental sobre la fundación de las Naciones Unidas como coproducción internacional, y Beijing Televisión, con la asistencia del Departamento, está realizando una extraordinaria serie sobre los embajadores de buena voluntad y los embajadores de paz de las Naciones Unidas. UN وجرى إنتاج فيلم وثائقي عن تأسيس الأمم المتحدة باعتباره عملا دوليا مشتركا، كما أنتج تليفزيون بيجين، بمساعدة من الإدارة، مجموعة فريدة من الأفلام عن رسل الخير ورسل السلام التابعين للأمم المتحدة.
    La falta de rendición de cuentas sobre la paridad entre los géneros sigue apareciendo en las encuestas de las entidades de las Naciones Unidas como un obstáculo significativo. UN ولا يزال انعدام المساءلة عن التكافؤ بين الجنسين يظهر في الدراسات الاستقصائية التي تُجرى في كيانات الأمم المتحدة باعتباره عائقا كبيرا.
    Además, toda reforma del régimen de remuneración y prestaciones debía concebirse de tal forma que no afectara al funcionamiento apropiado de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas en su calidad de plan de pensiones amplio definido por prestaciones y basado en todos los elementos de la remuneración. UN وأضافت أن أي إصلاح في نظام الأجور والاستحقاقات ينبغي أن يُصمم بطريقة لا تؤثر على سلامة أداء الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة باعتباره نظاما شاملا للمعاشات حُددت فيه الاستحقاقات استنادا إلى جميع عناصر الأجر.
    También espero con interés el próximo examen de las operaciones de paz de las Naciones Unidas como una oportunidad para abordar de manera integral esta cuestión, a la que asignamos la mayor importancia. UN وأتطلع أيضا إلى الاستعراض المرتقب لعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة باعتباره فرصة لمعالجة هذه المسألة التي أوليها أكبر الأهمية على نحو شامل.
    Recordando asimismo que la Plataforma de Acción de Beijing y el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General deben aplicarse por medio de la labor de todas las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas como parte integrante de la programación a nivel de todo el sistema, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة ينبغي تنفيذهما من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    Recordando asimismo que la Plataforma de Acción de Beijing y los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General deben aplicarse por medio de la labor de todas las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas como parte integrante de la programación a nivel de todo el sistema, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة ينبغي تنفيذهما من خلال عمل جميع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة باعتباره جزءا لا يتجزأ من البرمجة على نطاق المنظومة،
    El Consejo de Seguridad fue establecido en virtud de la Carta de las Naciones Unidas como órgano político con la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 5 - أنشئ مجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة باعتباره هيئة سياسية تقع على عاتقها التبعات الرئيسية فيما يخص حفظ السلام والأمن الدوليين.
    La revisión trienal amplia de la política efectuada en 2007 reafirmó la gran importancia de que los países asuman la plena responsabilidad y el liderazgo de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas como principio fundamental. UN 14 - وأكد الاستعراض الشامل لعام 2007 الأهمية القصوى للملكية والقيادة الوطنية للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة باعتباره مبدأ رئيسيا.
    7. Reafirma el papel de los Voluntarios de las Naciones Unidas como instancia de coordinación de la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios en 2011, como pide la Asamblea General en su resolución 63/153; UN 7 - يكرر تأكيد دور برنامج متطوعي الأمم المتحدة باعتباره جهة تنسيق للاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين في عام 2011، كما طلب ذلك قرار الجمعية العامة 63/153؛
    7. Reafirma el papel de los Voluntarios de las Naciones Unidas como instancia de coordinación de la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios en 2011, como pide la Asamblea General en su resolución 63/153; UN 7 - يكرر تأكيد دور برنامج متطوعي الأمم المتحدة باعتباره جهة تنسيق للاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين في عام 2011، كما طلب ذلك قرار الجمعية العامة 63/153؛
    El Consejo destaca la necesidad de que se integre sistemáticamente el apoyo al fomento de la capacidad nacional en todas las actividades de consolidación de la paz de las Naciones Unidas como prioridad de todo el sistema, y aguarda con interés las recomendaciones del examen de la capacidad civil que tendrá lugar a comienzos de 2011. UN ويشدد المجلس على ضرورة تعميم دعم تنمية القدرات الوطنية في جميع أنشطة بناء السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة باعتباره أولوية على نطاق المنظومة، ويتطلع إلى تلقي التوصيات التي سيسفر عنها استعراض القدرات المدنية في مطلع عام 2011.
    7. Reafirma el papel de los Voluntarios de las Naciones Unidas como instancia de coordinación de la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios en 2011, como pide la Asamblea General en su resolución 63/153; UN 7 - يكرر تأكيد دور برنامج متطوعي الأمم المتحدة باعتباره جهة تنسيق للاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين في عام 2011، كما طلب ذلك قرار الجمعية العامة 63/153؛
    Para solucionar esa dificultad, ONU-Mujeres, sobre la base de las buenas prácticas existentes y en colaboración con asociados de las Naciones Unidas, está desarrollando un indicador para todo el sistema de las Naciones Unidas como método para aumentar la rendición de cuentas sobre los recursos asignados a la incorporación de la perspectiva de género. UN ولمواجهة تلك التحديات، وبناء على الممارسات الجيدة القائمة، تقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة، بوضع مؤشر على نطاق منظومة الأمم المتحدة باعتباره وسيلة لتعزيز المساءلة عن الموارد المخصصة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    t) Promover la paz de acuerdo con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, como condición indispensable para alcanzar el desarrollo social y económico con equidad; UN (ر) دعم إحلال السلام وفقا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة باعتباره شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المنصفة؛
    5. Si alguna Parte considera que la aplicación del presente Tratado plantea cuestiones que entran en el ámbito de competencia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas como órgano sobre el que recae la responsabilidad principal de mantener la paz y la seguridad internacionales, esa Parte podrá solicitar que dichas cuestiones sean examinadas por el Consejo de Seguridad. UN 5- إذا اعتقد أي طرف، فيما يتعلق بتنفيذ هذه المعاهدة، بنشوء مسائل تقع في نطاق اختصاص مجلس الأمن في الأمم المتحدة باعتباره الجهاز الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم والأمن الدوليين، جاز لذلك الطرف أن يطلب النظر في هذه المسائل من قِبَل مجلس الأمن.
    El derecho a la libre determinación se consagra en el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas como uno de los derechos fundamentales y la base de todos los derechos humanos. UN وذكر أن الحق في تقرير المصير منصوص عليه في المادة (1) من ميثاق الأمم المتحدة باعتباره حقاً من الحقوق الأساسية وأساساً لجميع الحقوق.
    1. La UNCTAD tiene una importante función y un lugar especial en el sistema de las Naciones Unidas como centro de coordinación para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo y las cuestiones conexas en las esferas de las inversiones, la financiación, la tecnología, el fomento de la empresa y el desarrollo sostenible. UN 1- لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية دوره ومكانته الخاصة في منظومة الأمم المتحدة باعتباره جهة التنسيق في البحث المتكامل لمسائل التجارة والتنمية والمسائل المترابطة في مجالات التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    b) Las organizaciones reconocieron la responsabilidad específica de las Naciones Unidas respecto de la gestión de la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas, habida cuenta del papel decisivo del Secretario General en el sistema de las Naciones Unidas en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación y su liderazgo general sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN " (ب) سلمت المنظمات بالمسؤولية المحددة للأمم المتحدة عن إدارة نظام أمن موظفي الأمم المتحدة، نظرا للدور المحوري الذي يضطلع به الأمين العام داخل منظومة الأمم المتحدة باعتباره رئيس لجنة التنسيق الإدارية ودوره القيادي العام بالنسبة لأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد