Curso práctico de las Naciones Unidas sobre la utilización de la observación de la Tierra como instrumento para resolver problemas del desarrollo en el África subsahariana | UN | حلقة عمل الأمم المتحدة حول رصد الأرض كأداة لحل المشاكل الانمائية في افريقيا جنوبي الصحراء |
Curso práctico de las Naciones Unidas sobre derecho del espacio | UN | حلقة عمل الأمم المتحدة حول عمليات البحث والانقاذ المعانة بالسواتل |
La labor del Comité Especial sobre un proyecto de convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad es un asunto que reviste suma importancia para Rehab Group. | UN | يكتسي عمل اللجنة المخصصة المعنية بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة حول حقوق المعوقين أهمية رئيسية بالنسبة لمجموعة ريهاب. |
Mientras trabajamos para liberarlos deberíamos rendir homenaje a la valentía y el compromiso de todas nuestras fuerzas destacadas en las misiones de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وبينما نعمل من أجل الإفراج عنهم، يجب أن نشيد بشجاعة والتزام جميع قواتنا في بعثات الأمم المتحدة حول العالم. |
c) Mejora de la planificación y la preparación para responder a situaciones de crisis y emergencia en los emplazamientos de las Naciones Unidas de todo el mundo | UN | (ج) تعزيز القدرة على التخطيط والتأهب من أجل الاستجابة للأزمات وحالات الطوارئ في جميع مواقع الأمم المتحدة حول العالم |
:: La movilización de las organizaciones de las Naciones Unidas en torno a posiciones comunes sobre cuestiones de desarrollo a modo de plataforma de promoción con los asociados nacionales e internacionales. | UN | :: تعبئة مؤسسات الأمم المتحدة حول مواقف مشتركة بشأن القضايا الإنمائية بوصفها نقطة الانطلاق للدعوة لدى الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Esperamos que se aplique plenamente el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre este tema y se amplíe más su alcance en el futuro. | UN | ونأمل بالتنفيذ الكامل لخطة عمل الأمم المتحدة حول هذا الموضوع، وتوسيع مداها أكثر في المستقبل. |
Un representante del Grupo de expertos de las Naciones Unidas sobre Côte d ' Ivoire se unió a la misión de examen del PK a Ghana. | UN | كما انضم ممثل عن مجموعة خبراء الأمم المتحدة حول ساحل العاج إلى بعثة مراجعة اتفاقية كيمبرلي في غانا. |
En el presente informe se exponen las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويعرض هذا التقرير آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حول التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
También en 2007, el representante fue uno de los participantes en la Conferencia Anual del Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وفي عام 2007، شارك بصفة عضو في فريق النقاش في المؤتمر السنوي الذي تعقده إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة حول تغيُّـر المناخ. |
En la presente nota se exponen las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones formuladas en dicho informe. | UN | وتقدم هذه المذكرة وجهات نظر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حول التوصيات الواردة في التقرير المذكور. |
En la presente nota figuran las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones que se presentan en el informe. | UN | وتقدم هذه المذكرة وجهات نظر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حول التوصيات الواردة في التقرير. |
Las propuestas del Secretario General son de un acertado carácter general y abordan las necesidades de las dependencias de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | وتعتبر مقترحات الأمين العام، التي تتناول احتياجات أماكن عمل الأمم المتحدة حول العالم، شاملة على نحو مناسب. |
Hoy son más de 53.000 los efectivos, observadores militares y policías civiles que prestan servicio en 17 misiones de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | واليوم هناك ما يزيد على 000 53 من القوات والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية يخدمون في 17 بعثة من بعثات الأمم المتحدة حول العالم. |
La Representante Especial vería con agrado la apertura de un diálogo con todos los asociados de las Naciones Unidas sobre la forma de hacer frente a la situación de los niños en los conflictos en rápida evolución. | UN | وسترحب الممثلة الخاصة بإجراء حوار مع جميع شركاء الأمم المتحدة حول كيفية معالجة وضع الأطفال في النزاعات السريعة التطور. |
Decisión sobre el informe de la reunión de expertos celebrada los días 3 y 4 de junio para estudiar las propuestas del experto de las Naciones Unidas sobre la escala de cuotas de la organización de la Unidad Africana | UN | مقرر بشأن تقرير اجتماع الخبراء المعقود يومي 3 و 4 يونيو لدراسة مقترحات خبير الأمم المتحدة حول جدول تقدير الأنصبة لمنظمة الوحدة الأفريقية |
c) Mejora de la planificación y la preparación para responder a situaciones de crisis y emergencia en los emplazamientos de las Naciones Unidas de todo el mundo | UN | (ج) تحسين التخطيط والتأهب للاستجابة إلى الأزمات والحالات الطارئة في جميع مواقع الأمم المتحدة حول العالم |
Esos fondos también sirvieron para reunir a nueve organismos del sistema de las Naciones Unidas en torno a una iniciativa de aprendizaje colectivo para poner fin a la violencia basada en el género. | UN | وقد أدت هذه الأموال أيضا إلى تجميع تسعة من أجهزة الأمم المتحدة حول مبادرة للتدريب الجماعي لوضع حد للعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
En cumplimiento de lo dispuesto en esas resoluciones, se ha consignado esa suma en las cuentas por pagar de la FPNUL, y la Secretaría ha dirigido ocho cartas a la Misión Permanente de Israel ante las Naciones Unidas en relación con el tema, la más reciente de las cuales tenía por fecha el 10 de noviembre de 2003, sin que se haya recibido respuesta. | UN | 16 - وعملا بتلك القرارات التي تم اتخاذها، تم تسجيل ذلك المبلغ تحت بند المبالغ المستحقة للقوة ، ووجهت الأمانة العامة ثماني رسائل إلى الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة حول هذا الموضوع، أحدثها الرسالة المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ولم يصل رد على هذه الرسائل. |
En su resolución 49/183, la Asamblea General expresó su apoyo a la iniciativa adoptada por el Alto Comisionado de celebrar consultas con todos los órganos, fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas acerca de la forma en que pueden promover el derecho al desarrollo. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/١٨٣، المبادرات التي يقوم بها حاليا المفوض السامي من أجل التشاور مع جميع الهيئات والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة بالموضوع في منظومة اﻷمم المتحدة حول الطرق التي يمكنها أن تعزز بها الحق في التنمية. |
Se incluye un breve examen de las novedades relacionadas con los debates permanentes sobre políticas dentro del sistema de las Naciones Unidas respecto de problemas de reestructuración y consolidación de la paz después de los conflictos y la función de la ONUDD en esos procesos. | UN | كما يقدم التقرير استعراضا موجزا لآخر التطورات في المناقشات الجارية بشأن السياسات في إطار منظومة الأمم المتحدة حول المسائل الخاصة بإعادة التشكيل اللاحق للنـزاعات وبناء السلام ودور المكتب في ذلك. |
Durante el período que se examina, la Junta siguió tratando de intensificar la coordinación y la cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en relación con diversas cuestiones programáticas, operacionales y de cuestión. | UN | 48 - واصل مجلس الرؤساء التنفيذيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير جهوده لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حول طائفة واسعة من المسائل البرنامجية والإدارية والتشغيلية. |